安公子·夢覺清宵半

[宋代] 柳永 [简体]

夢覺清宵半。悄然屈指聽銀箭。惟有床前殘淚燭,啼紅相伴。暗惹起、雲愁雨恨情何限。從臥來、展轉千餘遍。任數重鴛被,怎向孤眠不暖。
堪恨還堪歎。當初不合輕分散。及至厭厭獨自個,卻眼穿腸斷。似恁地、深情密意如何拚。雖後約、的有於飛願。奈片時難過,怎得如今便見。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
半夜從夢中驚醒。靜靜地一邊細聽一邊屈指數著漏滴聲。床前隻有將要燃盡的流淚紅燭相伴。暗自引發我無限的離別之情。獨自躺在床上到現在已輾轉反側了千餘遍也無法入睡。怎奈獨自而眠,任憑數重鴛鴦被也無法感到溫暖。
可悔又可歎的是,當初不該輕易分離。到如今獨自無聊,正呂眼欲穿愁斷腸。如此情深意濃如何才能和好如初?縱然確有日後相聚和美的願呂,奈何這片刻的難過,怎麽才能夠得以馬上相見?

注釋
⑴安公子:唐教坊曲名,後用為詞牌。《樂章集》注“般涉調”、“中呂調”,此詞為“般涉調”。

賞析

這是一首以近於俚俗的語言寫成的相思之作。與同類題材不同的是,這首詞中詞人與戀人可能是因了一點小事嘔了氣,於是二人“輕分手”了。如今,他深悔自己當初的輕率,獨自度著難捱的長夜,內心湧起一浪一浪的情感波瀾。

柳永抒情往往上片鋪敘景物,下片為內心獨白。而這首詞景語僅“床前殘淚燭”一句,餘皆情語,則所抒之情倍覺突出、充盈,亦可見此情非由外物觸起,實是無時不縈係心中。上片以“夢覺清宵半”開頭,先點明時間乃“夜半”,主人公的情狀難以再眠。

創作背景

此詞具體創作年份暫不可考。詞中言“雖後約、的有於飛願”,“於飛”一般是比喻夫妻和睦,故此詞應為柳永思念妻子之作;詞中又說“當初不合輕分散”,可見此詞是作於早年與妻子發生矛盾之後南遊之作。柳永漂泊在外,於夢中驚醒,憶起嬌妻,有感而作下此詞。

參考資料:
1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:37-38