玉蝴蝶·漸覺芳郊明媚

[宋代] 柳永 [简体]

漸覺芳郊明媚,夜來膏雨,一灑塵埃。滿目淺桃深杏,露染風裁。銀塘靜、魚鱗簟展,煙岫翠、龜甲屏開。殷晴雷,雲中鼓吹,遊遍蓬萊。
徘徊。集旟前後,三千珠履,十二金釵。雅俗熙熙,下車成宴盡春台。好雍容、東山妓女,堪笑傲、北海尊罍。且追陪,鳳池歸去,那更重來。

標簽:
譯文及注釋

譯文
春天來了,京郊的景色漸漸鮮妍悅目。昨夜下了一場春雨,灑濕凡塵。滿眼都是淺色的桃花和深色的杏花,露水將它們染色,春風為它們裁衣。安靜的銀白色的水塘,水麵的波紋就像把卷著的竹席慢慢展開一樣,從岸邊一層推一層,形成如魚鱗一樣的水上畫麵。雲霧繚繞的山峰已然翠綠,像龜背一樣的丘陵就像孔雀開屏一樣的美麗。權貴郊遊的樂隊吹起鼓樂,聲音如雷,在雲霧間環繞。我遊遍了山間美景。


遇到權貴的車仗,我徘徊在車仗周圍觀看。權貴帶了許多女眷和文人,他們下車擺設野餐,餐飲的場所都選擇風景美好的地方。權貴帶來的妓女雍容華貴,他真有東晉謝安的儒雅之風。而陪他飲酒之人都極善飲酒,可以和漢獻帝時的孔融媲美。姑且也追隨他做個陪客,像他這麽大的官郊遊厭足回到京城了,哪能再來呢!

創作背景

該詞具體創作時間未知。該詞當是贈人之作,據詞下片,知所贈者應是一地方主官,具體姓氏不詳。

參考資料:
1、袁行霈主編;劉躍進副主編;過常寶撰 .柳永詞選:商務印書館,2015.03:第154頁
賞析

詞人寫這首詞頗費了一番心力。上片前三韻描繪美好豔麗的春色,為宴飲鋪設美好的背景。至第四韻始,以樂聲拉開宴飲的序幕,作為下片正麵描寫宴飲的過渡。這裏寫樂聲,詞人以晴空的震雷與雲中的仙樂為喻,所遊之地也以蓬萊仙境代指,目的隻在於突出宴飲的不凡。

下片正麵寫宴飲,不僅“集旟”、‘下車”、“春台”均係出自古代文獻中的詞語,詞人更連續用典。“三千珠履”、“十二金釵”,前者寫與宴人之眾之貴,後者寫表演者之多之美;“好雍容、東山妓女”、“堪笑傲、北海尊罍”,前者寫宴飲的氣派,可與東晉謝安媲美;後者寫宴飲的熱烈,蓋過了東漢孔融。幾個典故又全以對偶句出之,極盡鋪排之力。