訴衷情·當年萬裏覓封侯

[宋代] 陸遊 [简体]

當年萬裏覓封侯,匹馬戍梁州。關河夢斷何處?塵暗舊貂裘。
胡未滅,鬢先秋,淚空流。此生誰料,心在天山,身老滄洲。

譯文及注釋

譯文
回想當年為了建功立業馳騁萬裏,單槍匹馬奔赴邊境戍守梁州。如今防守邊疆要塞的從軍生活隻能在夢中出現,夢一醒不知身在何處?唯有曾穿過的貂裘,已積滿灰塵變得又暗又舊。
胡人還未消滅,自己的雙鬢卻早已白如秋霜,隻能任憂國的眼淚白白地流淌。誰能料我這一生,心始終在前線抗敵,人卻老死在滄洲!

注釋
訴衷情:詞牌名。
萬裏覓封侯:奔赴萬裏外的疆場,尋找建功立業的機會。
戍(shù):守邊。
梁州:治所在南鄭。陸遊著作中,稱其參加四川宣撫使幕府所在地,常雜用以上地名。
關河:關塞、河流。一說指潼關黃河之所在。此處泛指漢中前線險要的地方。夢斷:夢醒。
塵暗舊貂裘:貂皮裘上落滿灰塵,顏色為之暗淡。這裏借用蘇秦典故,說自己不受重用,未能施展抱負。

賞析

此詞描寫了作者一生中最值得懷念的一段歲月,通過今昔對比,反映了一位愛國誌士的坎坷經曆和不幸遭遇,表達了作者壯誌未酬、報國無門的悲憤不平之情。上片開頭追憶作者昔日戎馬疆場的意氣風發,接寫當年宏願隻能在夢中實現的失望;下片抒寫敵人尚未消滅而英雄卻已遲暮的感歎。全詞格調蒼涼悲壯,語言明白曉暢,用典自然,不著痕跡,不加雕飾,如歎如訴,有較強的藝術感染力。

“當年萬裏覓封侯,匹馬戍梁州”,開頭兩句,詞人再現了往日壯誌淩雲,奔赴抗敵前線的勃勃英姿。“當年”,指1172年(幹道八年),在那時陸遊來到南鄭(今陝西漢中),投身到四川宣撫使王炎幕下。在前線,他曾親自參加過對金兵的遭遇戰。“覓封候”用班超投筆從戎、立功異域“以取封侯”的典故,寫自己報效祖國,收拾舊河山的壯誌。

賞析二

陸遊四十八歲,應四川宣撫使王炎之邀,從夔州前往當時西北前線重鎮南鄭(今陝西漢中)軍中任職,度過了八個多月的戎馬生活。 開篇兩句,懷著自豪的心情回憶從戎南鄭的生活。起處用“當年”二字領起,化實為虛,點出所敘係指往事。“覓封侯”,謂尋找殺敵立功以取封侯的機會。“匹馬”既是紀實,也刻劃出作者從軍時的勃勃英姿。“戍梁州”,具體指出駐守的地方。南鄭屬古梁州,故曰。

那是幹道八年(1172)的春天,陸遊接到王炎的邀請書後,便匹馬單身離開夔州,風塵仆仆地奔赴前線,去任“四川宣撫使司幹辦公事兼檢法官”。

創作背景

公元1172年(宋孝宗幹道八年),陸遊在西北前線重鎮南鄭軍中任職,度過了八個多月的戎馬生活。公元1189年(淳熙十六年)陸遊被彈劾罷官後,退隱山陰故居長達十二年。這期間寫下了一係列愛國詩詞。這首《訴衷情》是其中的一篇,具體創作時間不詳。

參考資料:
1、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:341-342
2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:273