朝中措·平山堂

平山欄檻倚晴空,山色有無中。
手種堂前垂柳,別來幾度春風?
文章太守,揮毫萬字,一飲千鍾。
行樂直須年少,尊前看取衰翁。(前 通:樽)

標簽: 寫人,豪放
譯文及注釋

譯文
平山堂的欄杆外是晴朗的天空,遠山似有似無,一片迷蒙。
我在堂前親手栽種的那棵柳樹啊,離別它已經好幾年了。
我這位愛好寫文章的太守,下筆就是萬言,喝酒一飲千杯。
年輕人,趁現在趕快行樂吧,你看我一把年紀了,都還不是照樣飲酒作樂豪情萬丈?

注釋
平山欄檻:平山堂的欄檻。
手種堂前垂柳:平山堂前,歐陽修曾親手種下楊柳樹。
別來:分別以來。作者曾離開揚州八年,此次是重遊。
文章太守:作者當年知揚州府時,以文章名冠天下,故自稱“文章太守”。
揮毫萬字:作者當年曾在平山堂揮筆賦詩作文多達萬字。
千鍾:飲酒千杯。
直須:應當。
尊:通“樽”,酒杯。
衰翁:詞人自稱。此時作者已年逾五十。

創作背景

北宋仁宗慶曆八年(1048),歐陽修任揚州(今江蘇揚州市)太守,在揚州城西北五裏的大明寺西側蜀崗中峰上,修建了一座“平山堂”,常與朋友在此聚會。歐陽修調離揚州幾年之後,他的朋友劉原甫也被任命為揚州太守。歐陽修給他餞行,在告別的宴會上,作了這首《朝中措》相送。

鑒賞

宋仁宗至和元年(1054),與歐陽修過從甚密的劉敞(字原甫)知製誥;嘉祐元年(1056),因避親出守揚州,歐公便作此詞送給他。歐公曾於仁宗慶曆八年(1048)知揚州,此詞借酬贈友人之機,追憶自己揚州的生活,塑造了一個風流儒雅、豪放達觀的“文章太守”形象。詞中所寫平山堂為歐公任揚州太守時所建。

這首詞一發端即帶來一股突兀的氣勢,籠罩全篇。“平山欄檻倚晴空”,頓然使人感到平山堂淩空矗立,其高無比。這一句寫得氣勢磅礴,便為以下的抒情定下了疏宕豪邁的基調。接下去一句是寫憑闌遠眺的情景。據宋王象之《輿地紀勝》記載,登上平山堂,“負堂而望,江南諸山,拱列簷下”,則山之體貌,應該是清晰的,但詞人卻偏偏說是“山色有無中”。