江南春

[唐代] 杜牧 [简体]

千裏鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。
南朝四百八十寺,多少樓台煙雨中。

標簽: 春天,抒情
譯文及注釋

譯文
遼闊的江南到處鶯歌燕舞綠樹紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動。
南朝遺留下的四百八十多座古寺, 如今有多少籠罩在這蒙蒙的煙雨之中。

注釋
鶯啼:即鶯啼燕語。
郭:外城。此處指城鎮。
酒旗:一種掛在門前以作為酒店標記的小旗。
南朝:指先後與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。這裏說四百八十寺,是虛數。
樓台:樓閣亭台。此處指寺院建築。
煙雨:細雨蒙蒙,如煙如霧。

譯文及注釋二

韻譯
遼闊的幹裏江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮豔紅花。
水村山郭酒旗在春風中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?

散譯
千裏江南,到處鶯歌燕舞,有相互映襯的綠樹紅花,有臨水的村莊,有依山的城郭,到處都有迎風招展的酒旗。昔日到處是香煙繚繞的深邃的寺廟,如今亭台樓閣都滄桑矗立在朦朧的煙雨之中。

注釋
鶯啼:即鶯啼燕語。
郭:外城。此處指城鎮。酒旗:一種掛在門前以作為酒店標記的小旗。
南朝:指先後與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據《南史·循吏·郭祖深傳》說:“都下佛寺五百餘所”。這裏說四百八十寺,是虛數。
樓台:樓閣亭台。此處指寺院建築。煙雨:細雨蒙蒙,如煙如霧。

賞析

這首《江南春》,千百年來素負盛譽。四句詩,既寫出了江南春景的豐富多彩,也寫出了它的廣闊、深邃和迷離。

首句“千裏鶯啼綠映紅”。

創作背景

這是一首素負盛譽的寫景詩。小小的篇幅,描繪了廣闊的畫麵。它不是以一個具體的地方為對象,而是著眼於整個江南特有的景色,故題為《江南春》。

賞析二

首句“千裏鶯啼綠映紅”,一開始就展現了江南大自然風光。“千裏”是對廣闊的江南的概括。這裏到處是鶯啼,無邊的綠葉映襯著鮮豔的紅花。這種有聲有色、生機勃勃的景色自然是江南特有的。次句“水村山郭酒旗風”寫了江南獨特的地形風貌,臨水有村莊,依山有城郭,在春天的和風中,酒旗在輕輕地招展。這是多麽明麗的江南啊!

一二句寫的是晴景,三四句寫的是雨景。“南朝四百八十寺,多少樓台煙雨中。”在春天的微雨中,則另有一番風光。在山明水秀之處,還有南朝遺留下來的數以百計的佛寺。這些金碧輝煌、屋宇重重的佛寺,被迷蒙的煙雨籠罩著,若隱若現,似有似無,給江南的春天更增添了朦朧迷離的色彩。“四百八十”是虛數,不是實指,突出佛寺之多,諷刺了皇帝依賴佛教。其中應指現存於江陰青陽鎮的悟空寺。