與夏十二登嶽陽樓

[唐代] 李白 [简体]

樓觀嶽陽盡,川迥洞庭開。
雁引愁心去,山銜好月來。
雲間連下榻,天上接行杯。
醉後涼風起,吹人舞袖回。

標簽: 地名
譯文及注釋

譯文
登上嶽陽樓覽盡四周風光,洞庭湖水,廣闊無垠,依稀看見與長江相接。
南飛的大雁帶走我憂戚煩悶的心情,遠處的山峰銜來一輪美好的明月。
在高入雲間的樓上下榻設席,在天上推杯換盞,暢飲美酒。
醉後朦朧裏一陣陣涼風起,吹得我翩翩起舞袖帶旋回。

注釋
夏十二:李白的朋友,排行十二。
嶽陽樓:坐落在今湖南嶽陽市西北高丘上,“西麵洞庭,左顧君山”,與黃鶴樓、滕王閣同為南方三大名樓,於716年(開元四年)擴建,樓高三層,建築精美。
嶽陽:即嶽州,以在天嶽山之南,故名。治所在巴陵,即今湖南嶽陽市。
下榻:用漢代陳蕃禮徐穉、周璆事,見《春陪商州裴使君遊石娥溪》詩注。
行杯:謂傳杯飲酒。
回:回蕩,擺動。

賞析

幹元二年(公元759年),李白流放夜郎,第二年春天至巫山時遇赦,回到江陵。在南遊嶽陽時,寫下這首詩。

詩人首先描寫嶽陽樓四周的宏麗景色:“樓觀嶽陽盡,川迥洞庭開。”嶽陽,這裏是指天嶽山之南一帶。天嶽山又名巴陵山,在嶽陽縣西南。登上嶽陽樓,遠望天嶽山南麵一帶,無邊景色盡收眼底。江水流向茫茫遠方,洞庭湖麵浩蕩開闊,汪洋無際。這是從樓的高處俯瞰周圍的遠景。站得高,望得遠,“嶽陽盡”、“川迥”、“洞庭開”,這一“盡”、一“迥”、一“開”的渺遠遼闊的景色,形象地表明詩人立足點之高。

鑒賞

此詩描寫詩人登嶽陽樓極目遠眺天嶽山之南所見到的景象,表現了一時樂以忘憂的閑適曠達的襟懷。全詩沒有正麵描寫樓高,而是運用陪襯、烘托和誇張的手法,從俯視、遙望、縱觀、感覺等不同角度形容樓之高,不露斧鑿痕跡,自然渾成,巧奪天工,風格飄逸瀟灑。

詩的一兩句寫登高臨遠所見到的遼闊景象。“盡”字,形容登上嶽陽樓,俯瞰下界,嶽陽一帶的自然景色一覽無餘。“川迥洞庭開”一句緊承“盡”字而下,具體展示八百裏洞庭浩邈無垠、橫無涯際的景象。孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》一詩中寫道:“八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸雲夢澤,波撼嶽陽城。”把秋色中洞庭湖那種汪洋浩瀚、澎湃動蕩的氣勢,寫得很動人。此處一個“開”字,即是對那種景象的集中概括。

創作背景

此詩是公元759年(肅宗幹元二年)秋,李白遇赦回江夏至嶽陽時所作。李白登樓賦詩,留下了這首膾炙人口的篇章,使嶽陽樓更添一層迷人的色彩。

參考資料:
1、劉憶萱王玉璋.李白詩選講:遼寧人民出版社,1985年06月第1版:369-371