占春芳·紅杏了

[宋代] 蘇軾 [简体]

紅杏了,夭桃盡,獨自占春芳。不比人間蘭麝,自然透骨生香。
對酒莫相忘。似佳人、兼合明光。隻憂長笛吹花落,除是寧王。

標簽: 寫花
譯文及注釋

譯文
紅杏花開過了,嬌豔的桃花凋謝了,梨花獨自暮春開放,蘭草麝香怎能和梨花相比呢?梨花的香氣自然飄來深深的像從骨子裏沁出。
飲酒賞花,憶起這酒似歌妓“佳人”的姿色,兼有荼蘼花般的香豔,梨花啊!不要因時令之笛吹落;否則,擔心的便是開國受命之寧王。

注釋
占春芳:詞牌名。《萬樹詞律》卷四注雲:“此體他無作者,想因第三句為題名。”《詞式》卷二:“蘇軾詠杏花,製此調。”
紅杏了:紅杏花開過了。
夭桃盡:嬌豔的桃花凋謝了。
蘭麝(shè):蘭草與麝香,即大自然生成的蘭草香和人工製成的麝香。
透骨:從骨子裏沁出,極言深刻。兼合明光:占盡酒和花般的酴醾的香豔。以顏色似之,故名。

創作背景

這首《占春芳》,約作於宋神宗元豐三年(1080年)三月末到四月初因烏台詩案謫居黃州時。

參考資料:
1、孔凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:229-230
賞析

與詠梅花、詠海棠一樣,蘇軾以梨花自況,袒露他貶居黃州後心胸仍像潔白梨花那種曠達情懷。

上片,以反襯手法,從視角上寫梨花的品格。“紅杏了,夭桃盡,獨自占春芳。”開頭三句,以“紅杏”開過了,“夭桃”謝“盡”了來襯托梨花盛開狀態,交代梨花獨放的暮春季節。“獨”字一用,宛有萬花皆離我獨笑的孤姿;“占春芳”再無他花,隻有此花獨為大地占盡春芳,顯示高潔。以紅襯白,個性鮮明。“不比人間蘭麝,自然透骨生香”,從嗅覺上和心態上,以反襯之筆,寫梨花的自然清香和沁人脾的魅力。