五律·張冠道中

[近現代] 毛澤東 [简体]

朝霧彌瓊宇,征馬嘶北風。
露濕塵難染,霜籠鴉不驚。
戎衣猶鐵甲,須眉等銀冰。
踟躕張冠道,恍若塞上行。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
早晨整個天空霧氣彌漫,戰馬在怒號的北風中嘶叫長鳴。
由於霧天霜重,空氣潮濕打濕黃土地,塵土難以沾染衣物,霧氣籠罩的樹林裏也聽不見寒鴉的叫聲。
軍服因霧沾露濕結冰,像鐵衣一樣又重又硬,眉梢霜染結成銀色的冰。
在張冠道中緩慢前行,仿佛像在塞北行走。

注釋
張冠道中:1947年3月中旬,胡宗南指揮國民黨軍十四萬餘人,向中共中央所在地延安發動進攻。3月18日晚,毛澤東率領中共中央機關撤離延安。隨後,他在陝北延川、清澗、子長、子洲、靖邊等縣轉戰。張冠道,是他當時轉戰中經過的一條道路。
彌:彌漫,表示充滿、遍布。
瓊宇:即玉宇,指天空。
征馬:這裏指戰馬。
嘶北風:在怒號的北風中長鳴。

創作背景

這首詩最早發表於中央文獻出版社一九九六年九月般《毛澤東詩詞》。1947年3月下旬,蔣介石開始調集胡宗南部14萬軍隊向延安進攻,毛澤東被迫從延安轉移到陝北的一個小地名——張冠。此詩就是當時轉移時所作。

參考資料:
1、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心編 .《毛澤東詩詞鑒賞辭典 》 :上海辭書出版社,2011年:100頁
賞析

首聯“朝霧彌瓊宇,征馬嘶北風。”寫的是淩晨部隊出發的場景:霧氣彌漫,北風蕭蕭,偶爾傳來馬的陣陣嘶鳴,給人以蒼涼宏大之感。這兩句寫部隊淩晨出發。馬匹在行進中,是顧不上叫的。而在離開一個地方的時候,或突然停下來時,則會發出習慣性的嘶鳴。例如“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”(李白《別友人》)、“馬嘶俱醉起,分手更何言”(李白《魯郡堯祠送吳五之琅琊》)、“吹角動行人,喧喧行人起。

笳悲馬嘶亂,爭渡金河水”(王維《從軍行》),便是這種情形。這首詩寫馬不寫人,是因為大霧彌天,一切都籠罩在濃霧中。寫馬,是因為聽得見馬嘶,不寫人,是因為征人保持著肅靜。霧作為一種物候,其特點是彌漫性,詩人用“瓊宇”這個詞來形容霧晨,可見當天的霧很大。“征馬嘶北風”,容易使人聯想“《古詩十九首》的“胡馬依北風”,原句有禽獸亦戀故土的意思。這也比較符合人們離開一個駐地,哪怕是暫住地的時候的心情。