白鼻騧

[唐代] 李白 [简体]

銀鞍白鼻騧,綠地障泥錦。
細雨春風花落時,揮鞭直就胡姬飲。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
白鼻騧配著銀飾的馬鞍和綠地繡錦的障泥,真是威風極了。
在春風細雨落花之時,騎上它揮鞭直就胡姬的酒肆,去痛飲一番,是何等愜意!

注釋
白鼻騧:白鼻黑喙的黃馬。黃馬黑喙曰騧。
綠地:以綠色為底色。
障泥錦:用錦線繡製的障泥。《西京雜記》:“武帝得貳師天馬,以玫瑰石為鞍,鏤以金銀鍮石;以綠地五色錦為蔽泥。”障泥即蔽泥,垂於馬腹兩側以障蔽塵土。
直就:敦煌殘卷本、《樂府詩集》本俱作:且就。

賞析

長安的胡姬酒肆甚受歡迎,是最適合於踏盡落花、歡笑而入的地方。胡姬酒肆中的酒大都是從西域傳入的名酒,像高昌的“葡萄酒”,波斯的“三勒漿”、“龍膏酒”等。胡姬們能歌善舞,具有異國情調,不止是侍酒,同時還輕歌曼舞,招徠顧客。美貌的胡姬、充滿異域風情的歌舞曾使許多達官貴族、文人雅士、俊男靚女流連忘返,連生性狂放的李白亦不例外。

“銀鞍白鼻騧,綠地障泥錦”,描繪一幅白鼻騧奔騰、銀鞍雪光閃耀、障泥錦飄然的騎馬飛奔美景圖。“銀鞍”、“白鼻騧”、“障泥錦”,營造出尊貴奢華、高貴冷豔的威風場景,引人入勝。

創作背景

《樂府詩集》卷二十五列入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》,此卷《高陽樂人歌》題解雲:“《古今樂錄》曰:‘魏高陽王樂人所作也。又有《白鼻騧》蓋出於此。’”辭曰:“可憐白鼻騧,相將入酒家。無錢但共飲,畫地作交賒。”大白詩沿其題旨,言縱酒行樂意。作年不詳。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:217