《白鼻騧》譯文及注釋

譯文
白鼻騧配著銀飾的馬鞍和綠地繡錦的障泥,真是威風極了。
在春風細雨落花之時,騎上它揮鞭直就胡姬的酒肆,去痛飲一番,是何等愜意!

注釋
白鼻騧:白鼻黑喙的黃馬。黃馬黑喙曰騧。
綠地:以綠色為底色。
障泥錦:用錦線繡製的障泥。《西京雜記》:“武帝得貳師天馬,以玫瑰石為鞍,鏤以金銀鍮石;以綠地五色錦為蔽泥。”障泥即蔽泥,垂於馬腹兩側以障蔽塵土。
直就:敦煌殘卷本、《樂府詩集》本俱作:且就。

參考資料:
1、胡大浚,王誌鵬主編.敦煌邊塞詩歌校注:甘肅人民出版社,1999.12:46
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:217

原文《白鼻騧》

[唐代] 李白

銀鞍白鼻騧,綠地障泥錦。
細雨春風花落時,揮鞭直就胡姬飲。