經檀道濟故壘

萬裏長城壞,荒營野草秋。
秣陵多士女,猶唱白符鳩。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
劉宋王朝的萬裏長城已經塌倒,荒廢的營壘秋天長滿野草。
秣陵城裏不少男男女女,至今還歌唱《白符鳩》深深哀悼。

注釋
檀(tán)道濟:劉宋時官至征南在將軍、開府儀同三司、江州刺史。頗有功名,威名甚重,朝廷頗疑畏之,召入朝。元嘉十三年(436年)春,將遣還鎮,旋召入,下獄被殺。
萬裏長城:《宋書·檀道濟傳》載,道濟被捕時,脫帽擲地說:“乃複壞汝萬裏之長城。”意謂加害鎮守江防的在臣,等於毀壞萬裏長城。南朝據長江苟安,所以江防的重要,如同秦築長城。此用檀語。

創作背景

寶曆二年(826年)秋,劉禹錫罷和州刺史回洛陽,途經建康(今江蘇省南京市)。詩人登臨南朝劉宋時名將檀道濟舊壘,吊古傷今,寫了這首詩。

參考資料:
1、霍鬆林主編.曆代絕句精華鑒賞辭典:陝西人民出版社,1993.05:第505頁
賞析

詩人見到檀道濟故壘,回想檀道濟被枉殺一事,頓生感慨,故首兩句即以“萬裏長城壞,荒營野草秋”傷之,對檀道濟的無罪被殺這一深悲極痛之事一掬同情之淚。然雖傷之,亦含讚頌景仰檀道濟之意,此從將檀道濟比喻為巍巍萬裏長城可見。這兩句既是寫景,又是抒發其沉痛情感。次句“荒營野草秋”,以眼前荒涼蕭條之景寄托其悲涼沉痛之思。

由於詩人心頭別有一層現實的淒楚哀感在,因此一登舊壘,便有一種特殊的敏感,數百年前遭冤被害者的憤怒的抗議聲立即在耳際回響。這種曆史與現實在心頭的交感共鳴,不是說明詩人的曆史意識特別強烈,而是說明詩人需要借助曆史來抨擊現實,抒發積憤,悼念友人。詩人的友人王叔文是中唐的政治家。在唐順宗支持下,他主持永貞革新,興利除弊,曾使“人情大悅”。後來不幸被憲宗“賜死”。