燕子來舟中作

[唐代] 杜甫 [简体]

湖南為客動經春,燕子銜泥兩度新。
舊入故園嚐識主,如今社日遠看人。
可憐處處巢居室,何異飄飄托此身。
暫語船檣還起去,穿花貼水益沾巾。

標簽: 寫鳥,抒情
譯文及注釋

譯文
我飄泊到湖南為客,已過了整整一個春天,燕子如今也是第二次在此銜泥築巢了。
以前你入我故園中曾經認識了我這主人,如今春社之日你卻遠遠地看我為陌生人。
可憐你到處築巢為家,卻沒有定居之所,與我飄飄蕩蕩,托身江湖沒有什麽不同。
桅杆上暫時同我說話,還是要飛起而去,穿花貼水飛去,我不禁淚越發濕了衣巾。

注釋
湖南:洞庭湖之南,這裏即指潭州。動經春:動不動便又經曆了一個春天。動,不知不覺。
兩度新:杜甫從大曆四年(769)春來到潭州。到現在已是第二個存天,已是第二次見到燕子銜泥了。
故園:指詩人在洛陽、長安的舊居。
社日:立春後的第五個戊日,這天是人們祭神祈求豐收的日子。遠看人:指仍然認識自己,遠遠地望著自已。
巢居室:指燕子處處在人家屋室的梁上作窩。

鑒賞

詩的前四句總寫客舟逢燕。

“湖南為客動經春,燕子銜泥兩度新”,詩人流落湖南不覺得已迎來第二個春天。“新”對“泥”而言。燕子於春季常銜水邊濕泥,築其新巢。“兩度新”也就是說詩人在這裏已兩見燕子銜泥築巢了。古人與動植物的直接接觸遠比現代人密切,對動植物的觀察也很仔細。他們習慣於根據各種生物的特性,賦於它們不同的象征意義。燕子逐春而生,巢梁而居,所以常常被看作春天的象征,它的鳴叫與飛舞又使人聯想到閑適安居的歡樂。

創作背景

此詩為唐代宗大曆五年(770年)在長沙所作。大曆三年(768)正月,杜甫離開夔州出三峽,在江湘之間漂泊了一年。投奔失敗隻好以船為室,寄身水上,直到大曆五年春,仍然漂泊在潭州(今長沙)附近的湘江上。七律《燕子來舟中作》就是在這個時候寫的。

參考資料:
1、楊軍.存真齋古詩文鑒賞:中國國際文化藝術出版社,2010:134-137
2、蕭滌非.唐詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,2005:601-602