眼兒媚·中元夜有感

手寫香台金字經,惟願結來生。蓮花漏轉,楊枝露滴,想鑒微誠。
欲知奉倩神傷極,憑訴與秋擎。西風不管,一池萍水,幾點荷燈。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
將親手所抄佛經置於佛殿之上,祈禱來生能再與你結緣。蓮花形的更漏轉動著,時間就這樣一點點過去,夜已將盡,楊柳枝上露水滴落。我又抄寫了一夜的經文,佛祖應該知曉我的誠意了吧。
想要知道奉倩傷心至極的心情,惟有這秋日裏的荷燈可以證明了。水麵上孤單單漂著浮萍與幾盞荷花燈,西風卻毫不憐惜地吹了過去。

注釋
眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調四十八字,前片三平韻,後片兩平韻。中元:指農曆七月十五日。舊俗民間於此日有祭祀亡故親人的活動,是日於水上放荷燈,以奠亡靈。
香台:佛殿之別稱,即燒香之台。
金字經:佛經。
蓮花漏:古代一種計時器;。
鑒:審察、辨明。
憑訴:即憑說,辨明之證據。
秋擎:指所放之荷燈。

創作背景

詞寫於公元1677年(康熙十六年)七月十五日,作者的妻子盧氏剛亡故不久,又恰逢農曆七月十五中元節,祭祀親人,詞人為了懷念妻子寫下了這首歌。

參考資料:
1、閔澤平編著.納蘭詞全集 匯編匯評匯校:崇文書局,2012.03:第45頁
賞析

納蘭作此詞時盧氏剛亡故不久,又正值祭祀之日,近年陪伴之人,恍然竟成吊唁之人,怎能不淚零。傷懷處,親手用金泥抄寫金字經,即佛經,一遍一遍,虔誠寫那經文,絮絮地祈求,唯願來生,還能與其再續今生之緣,再結連理。要知自妻子盧氏亡故以後,納蘭對佛學的研究愈加癡迷。也難怪,困於情傷,痛於生死,自會萌生了淨化、自慰之心。癡情無奈,苦困相思,隻能反複苦寫不停,企盼那來世之緣,精誠所至。

“蓮花漏轉,楊枝露滴,想鑒微誠”兩個典故,取自佛家之說。蓮花漏,是一種雅致的時鍾,具體的說法就很不一致了,一說惠遠和尚因為山中不知更漏,所以用銅片做成蓮花形的容器,底下有孔,放在水盆裏,水從底孔裏慢慢滲入,滲到一半的時候容器就會沉下去。一晝夜會沉十二次,是為十二個時辰。楊枝,就是楊柳枝,我們最熟悉的佛教當中的楊柳枝應該就是觀音菩薩手持淨瓶,瓶中插著的那一枝楊柳枝了。