平生為愛西湖好,來擁朱輪。富貴浮雲,俯仰流年二十春。
歸來恰似遼東鶴,城郭人民,觸目皆新,誰識當年舊主人?
譯文
我平生因為喜愛西湖的風光美妙,所以到這裏任最高地方長官(朱輪為古代貴官所乘的車),可富貴像浮雲一樣地過去了,不知不覺已過了二十個春天。
這次歸來,就像離家千年才化鶴歸來的仙人丁令威,無論是城郭、人民等等,一切都是過去所未見。有誰還能認得當年的舊主人——曾任當地長官的我啊!
注釋
采桑子:詞牌名,又名醜奴兒,羅敷媚等。雙調四十四字,上下闕各四句三平韻。
朱輪:古製,太守所乘之車,以朱漆塗輪。作者曾任穎州知州故以太守自比。
富貴浮雲:即富貴於我如浮雲的意思。
二十春:作者由離任穎州到退休歸穎,正好二十個年頭。
遼東鶴:晉陶潛《搜神後記》:“丁令威,本遼東人,學道於靈虛山。後化鶴歸遼,集城門華表柱。時有少年,舉弓欲射之。
這是《采桑子》第十首,與前九首仁要寫景物、敘遊賞不同,這一首主要是抒情,而且抒發的感情已不限於“西湖”它既像是穎州西湖組詞的抒情總結,又蘊含著更大範圍的人生感慨。
詞的開頭兩句,就是追述往年知潁州的這段經曆。這裏特意將“擁朱輪”知潁州和“愛西湖”聯係起但,是為了突出自己對西湖的愛早有淵源,故老而彌篤;也是為了表現自己淡泊名利、寄情山水的夙誌。
“富貴浮雲,俯仰流年二十春”,突然從過去“但擁朱輪”一下子拉回到眼前。這二十但年中,他從被貶謫外郡到重新起用、曆任要職(擔任過樞密副使、參知政事等高級軍政、行政職務),到再度受黜,最後退居潁州,不但個人在政治上屢經升沉,而且整個政局也有很大變化,因此他不免深感功名富貴正如浮雲變幻,既難長久,也不必看重了。“富貴浮雲”用孔子“富貴於我如浮雲”之語,這裏兼含變幻不常與視同身外之物兩層意思。
宋仁宗皇祐元年(1049年),歐陽修移知潁州。宋英宗治平四年(1067年),歐陽修出知亳州,特意繞道潁州,“蓋將謀歸休之計也。乃發舊稿,得自南京以後詩十餘篇,皆思穎之作,以見予拳拳於穎者非一日也” 。數年後,,得以如願歸居潁州。幾次遊覽後,創作了《采桑子》十首。