鸚鵡曲·野渡新晴

孤村三兩人家住,終日對野叟田父。說今朝綠水平橋,昨日溪南新雨。

〔幺〕碧天邊岩穴雲歸,白鷺一行飛去。便芒鞋竹杖行春,問底是青簾舞處?

標簽:
譯文及注釋

譯文
這是一個小小的村落,隻有兩三戶住家,人煙稀少。和我朝夕相處的,是淳樸的農村父老。
他們說起今天溪水猛漲,水麵齊平了小橋,又說昨天溪南今春的第一場雨,下得真是不小。
碧湛湛的天空中,雲朵飄回了山洞的舊巢。一行白鷺急著離開原地,撲翅飛得高高。
我當即穿上草鞋,攜帶手杖,乘興踏遊春郊。就不知掛著青簾的酒店,上哪兒才能找到?

注釋
芒鞋竹杖:草鞋和竹手杖,為古人出行野外的裝備。行春:古時地方官員春季時巡行鄉間勸督耕作,稱為行春。此處則為春日行遊之意。
底是:哪裏是。青簾舞處:酒旗招展的地方。

鑒賞

這首小令最顯著的特色,是布局上的天矯流動。題雲“野渡新晴”,照常法當是先介紹“野渡”,再描寫“新晴”如何。但此作全然不同,從一處小小的“孤村”寫起。這孤村孤得可憐,隻有兩三戶人家,住著的則是清一色的種地的農夫,如今則再加上一位外來借居的作者。起首的這兩句如果非要對照題目的話,恐怕隻能應上一個“野”字。然而這種僻野的環境與樸野的情味,卻為曲題的展現拓出了絕大的地步,這在下文自有分解。

作者撇開“野渡”暫不交代,到三、四句先述出“新晴”。妙在它得自於野叟田父的口中,更妙在是從“今朝綠水平橋”的征象中,回點出昨日的雨,也即以雨後的餘情來襯出“新晴”。