侯門辭必服,忍位取悲增。
去魯心猶在,從周力未能。
家山餘五柳,人世遍千燈。
莫讓金錢施,無生道自弘。
譯文
王侯們的責備定當服從,
容忍司馬之位我日增悲憤。
計“墮三都”孔子逃離魯國,
周朝大禮我無力振興。
陶潛隱居避開塵世的紛爭,
人世間到處是香煙燎繞的佛燈。
不要以為施舍金錢就是佛道,
弘揚佛道還需懂得“無滅無生”。
注釋
侯門:指顯貴之家。借代朝廷。辭,責備。服,順服。
去魯:指孔子離開魯國。
家山:家鄉。五柳,陶潛自稱五柳先生,這裏指躲進佛道以避世。
無生:佛教語,指萬物的實體無生無滅。
《送元暠師詩》作於柳宗元初貶永州之時,當時有一位法號元暠的和尚,經劉禹錫的介紹專程到永州來拜訪;離去的時候,柳宗元寫序作詩送行。柳宗元在《送元暠師序》中稱“元暠衣粗而食菲,病心而墨貌,以其先人之葬未返其土,無族屬以移其哀……”是當時的所謂“孝僧”。
詩的首聯敘寫了自己被貶後的悲憤心境:永貞革新,打擊了當時的方鎮割劇勢力、專橫的宦官和守舊複古的大士族、大官僚,順應了曆史的發展。而士族和割據勢力的代表,頑固地反對永貞革新,千方百計地進行破壞。他們結成聯盟,擁立太子李純為帝,把王叔文、柳宗元等革新派的人全部貶、殺。柳宗元在這次事件中被貶永州。“侯門辭必服,忍位取悲增。”既概括了永貞革新的事件,又敘寫了自己被貶後的悲憤心情。