鳳銜杯·追悔當初孤深願

[宋代] 柳永 [简体]

追悔當初孤深願。經年價、兩成幽怨。任越水吳山,似屏如障堪遊玩。奈獨自、慵抬眼。
賞煙花,聽弦管。圖歡笑、轉加腸斷。更時展丹青,強拈書信頻頻看。又爭似、親相見。

標簽:
譯文及注釋

譯文
後悔辜負了當初深切的願望。經過多年,兩人都有愁怨鬱結在心中。任憑吳越的山水仿佛屏風上的畫一樣美麗還可以遊玩。奈何獨自一人,慵懶抬眼去欣賞。
看春天的美景,聽歌舞表演。隻圖歡笑,反而更加悲痛。更時常展開妻子的畫像,勤勉地頻頻看書信。又怎似親身相見。

注釋
鳳銜杯:詞牌名,柳永自度曲,《樂章集》注“大石調”。

創作背景

詞中有“經年價、兩成幽怨”句,說明此詞當作於柳永少年遠遊離京之第二年所作。“越水吳山”說明柳永遠遊之地是蘇杭。而統觀全詞,可知此詞乃柳永客居蘇杭思念妻子之作。

參考資料:
1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:61-63
賞析

這是一首客中懷人之作,所表現的是男女間的離別相思,其寫法上的特別之處表現為,詞作基本上擺脫了即景傳情和因物興感的手法,采用了直言的方式絮絮道來,語言淺白,不事含蓄。

詞之開篇既不寫景,也不敘事,而是抓住客中懷人心理流程中一種最強烈的感受—“悔”。非常突兀地直入“話題:“追悔當初孤深願”。當初與所愛之人離別,辜負了她對自己的一片深情厚誼,現在回想起來真是追悔莫及。時光飛逝,縱然一個心願深深,一個舊情縈繞,相見卻遙遙無期,故曰“兩成幽怨”。