送董元達

[宋代] 謝逸 [简体]

讀書不作儒生酸,躍馬西入金城關。
塞垣苦寒風氣惡,歸來麵皺須眉斑。
先皇召見延和殿,議論慷慨天開顏。
謗書盈篋不複辯,脫身來看江南山。
長江滾滾蛟龍怒,扁舟此去何當還?
大梁城裏定相見,玉川破屋應數間。

標簽: 離別
譯文及注釋

譯文
讀盡了詩書,你毫無腐儒的酸氣;投筆從戎,躍馬在西北邊關。
邊塞的氣候惡劣,寒風凜冽,你回來時,滿麵皺紋,須眉已斑。
先皇帝在延和殿召見,你慷慨激昂,縱橫議論,得到了皇上的激賞。
可惜誹謗你的人太多,難以置辯,有功難封,你流落到江南,來賞玩這裏的青山。


長江滾滾東去,下有蛟龍發怒,掀起波浪;你這次乘著扁舟離去,何時才能回還?
日後我們在大梁城中定能再見,那時你必然還是牢守節操,家中隻有破屋數間。

鑒賞

這首七言古詩是送別之作,古人在送別贈行的詩中,往往寓有勸慰之意,這首詩也不例外。作者的友人董元達,是一位慷慨負氣、傲骨錚錚的誌士,作者在激勵他的同時,希望將來有重見之期,並預期彼此都能不改變自己的風格和操守。

開頭四句是詩的第一段。前兩句指出董生雖然愛好讀書,勤奮苦學,但不屑作一般儒生的寒酸、齷齪相,以科舉起家,汲汲於追求功名富貴。而有誌從軍,因而早年就躍馬西行,在金城關一帶邊防要地,參加軍旅生活,以圖立功絕域。次兩句是說,董生雖然久在邊疆,但當時西邊的夏國,已與宋朝議和有年,所以未能在戰場上建立功勳。而邊塞苦寒,風霜淒緊,董生在歸來之後,已經須眉斑白,麵帶皺紋了。