送項判官

斷蘆洲渚落楓橋,渡口沙長過午潮。
山鳥自呼泥滑滑,行人相對馬蕭蕭。
十年長自青衿識,千裏來非白璧招。
握手祝君能強飯,華簪常得從雞翹。

標簽: 送別
譯文及注釋

譯文
江邊渡口,可以看到洲渚上衰敗的蘆草,以及江橋上飄落的楓葉,午潮已過,送君於江畔渡口。
渡口山鳥鳴叫,行人如織,車來馬往,熙熙攘攘。
我們兩人年齡相差十歲,但親如兄弟,初識時,都還是沒有官職的學子。
千裏迢迢來此,並非受白璧招聘,貪圖榮華富貴。
握手祝君多多保重身體,將來定能美服華車,前途無量。

注釋
山鳥:指一種捕食小蟲的禽鳥,俗稱“山雞”,又名“雞頭鵑”,它鳴叫時的聲音為“泥滑滑”(滑,在這裏讀作“古”),南方人也就稱這種鳥為“泥滑滑”。

賞析

這是一首送別詩。

詩的開頭兩句寫送別時所見的景物。首句“洲渚”是江中泥沙衝積而成的小洲,可見送別的地點是在江畔渡口。“斷蘆”和“落楓”點明時間是西風蕭瑟的深秋季節。次句“沙長”與“午潮”密切相關,由於午潮已過,隨著潮水的退落,原來被水淹沒的岸邊沙灘盡皆呈現眼前,顯示送別的時間是過午以後。

“山鳥自呼泥滑滑,行人相對馬蕭蕭。”兩句記渡口所聞所見。“山鳥”是指一種捕食小蟲的禽鳥,俗稱“山雞”,又名“雞頭鵑”,它鳴叫時的聲音為“泥滑滑”(滑,在這裏讀作“古”),南方人也就稱這種鳥為“泥滑滑”。