拋球樂·曉來天氣濃淡

[宋代] 柳永 [简体]

曉來天氣濃淡,微雨輕灑。近清明,風絮巷陌,煙草池塘,盡堪圖畫。豔杏暖、妝臉勻開,弱柳困、宮腰低亞。是處麗質盈盈,巧笑嬉嬉,爭簇秋千架。戲彩球羅綬,金雞芥羽,少年馳騁,芳郊綠野。占斷五陵遊,奏脆管、繁弦聲和雅。
向名園深處,爭抳畫輪,競羈寶馬。取次羅列杯盤,就芳樹、綠陰紅影下。舞婆娑,歌宛轉,彷佛鶯嬌燕姹。寸珠片玉,爭似此、濃歡無價。任他美酒,十千一鬥,飲竭仍解金貂賒。恣幕天席地,陶陶盡醉太平,且樂唐虞景化。須信豔陽天,看未足、已覺鶯花謝。對綠蟻翠蛾,怎忍輕舍。

標簽:
譯文及注釋

譯文
天亮時天氣忽晴忽陰,細雨輕輕地下著。清明的時候,滿大街都飄舞著柳絮,池塘邊煙霧籠罩著芳草,這些景物都可以用來作畫。豔麗的杏花,好像美人化妝後的臉,柳枝輕柔低垂,如春困美人的細腰。到處都是儀態美好的女子,美麗動人的嬉笑,爭著向秋千架旁聚集。男子有的手握彩球,有的在進行鬥雞遊戲。少年策馬疾馳,去往郊外踏青。

百姓們占盡了富貴少年遊玩的地方,人們吹奏脆笛等樂器,到處都有和雅而又繁雜的弦聲。
我向著園林的深處,爭著停放畫輪車,拴住寶馬。隨意地放置杯盤於樹下,在樹蔭下,舞姿優美,歌聲嘹亮,就好像黃鶯、春燕一樣。寸大的寶珠,片闊之玉,雖然是寶物,但再貴也比不過今天的歡樂,因為它是無價的。任憑他美酒一鬥值千錢,喝完了就用頭上的帽子去換酒。以天為幕,以地為席,盡情的喝酒,就好像在唐虞時代一樣。

創作背景

此詞具體創作年份暫不可考。因詞中寫的是汴京清明的盛況,而柳永出仕後在汴京為官時間很短,所作詞也大多是官場所見,故此詞應該是柳永早年在汴京求取功名時創作的。

參考資料:
1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:9-13
賞析

《拋球樂》一調,雖非三疊,但上下兩片一百八十七字,在詞中也算得長篇巨製了,柳永此詞,寫春日清明,把自然之美、節日之盛、遊人之歡、宴飲之暢,紛繁地呈現於讀者麵前,如花團錦簇,炫人眼目。

據《楓窗小牘》、《汴京遺跡考》、《宋東京考》、《東都誌略》等書所錄,汴京周圍有名可舉的園林有八十餘處,遊賞園林成為汴京一時的風尚。這首詞描繪了都城人民探春遊園的活動,這不僅反映了當時遊賞園林的盛大場麵,而且也表現了市民階層太平時及時行樂的社會心態,這比一般性的史誌記載更為生動地反映了北宋承平時期的時代風貌,既是一首詞中賦體佳作,又可看做是一則珍貴的史料。