八六子·如花貌

[宋代] 柳永 [简体]

如花貌。當來便約,永結同心偕老。為妙年、俊格聰明,淩厲多方憐愛,何期養成心性近,元來都不相表。漸作分飛計料。
稍覺因情難供,恁殛惱。爭克罷同歡笑。已是斷弦尤續,覆水難收,常向人前誦談,空遣時傳音耗。漫悔懊。此事何時壞了。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
像花兒一般的容貌。當初我就和你約定,願意和你白頭偕老。你當時正處於美妙年華而且長的俊俏人又聰明,爽朗無拘的性格讓我在方方麵麵對你關懷備至,哪裏料到你養成了狹小的心思性情,原來你竟表裏不一。漸產生了與你分手的想法。
漸漸覺得難以維持我們的感情,變得如此急躁煩惱。怎能忘記我們之間一起有過的歡笑。

如果我再與你同拾舊好,就好比是琴瑟之弦已經斷了,再接續之時又接錯了一樣,夫妻離異,猶如潑水於地,不能再複合。你常常向別人述說這些事,又時常寄些書信過來。讀過之後,隻能白白地悔恨懊惱。想起往事,我們到底哪裏出錯了。

創作背景

此詞應為柳永第一次離京不久之後創作的。觀詞中內容,應為柳永憶妻之妻,而他的妻子似乎是一位非凡的美女,但是卻不夠“賢惠”,兩人之間曾有過矛盾,以至於“漸作分飛計料”,然而鬧過之後,妻子“時傳音耗”,柳永自己也“悔懊”,反問自己“此事何時壞了”。

參考資料:
1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:32-34
賞析

此詞詠懷一段失敗的感情經曆,也可以說是感情失敗後的回思和反省。聯係到柳永的生平經曆,詞的主人公應為他自己和他的妻子。

詞的上片寫詞人與妻子發生矛盾的過程。“如花貌”,寫妻子的美貌,看來詞人的妻子是位非常漂亮的女子。“當來便約,永結同心偕老”,這是當初見麵定情的誓言,兩人曾約定,要永結同心,白頭偕老。接下來,詞寫詞人的重情,妻子“為妙年”,“俊格聰明”,柳永對她“多方憐愛”。