譯文
像花兒一般的容貌。當初我就和你約定,願意和你白頭偕老。你當時正處於美妙年華而且長的俊俏人又聰明,爽朗無拘的性格讓我在方方麵麵對你關懷備至,哪裏料到你養成了狹小的心思性情,原來你竟表裏不一。漸產生了與你分手的想法。
漸漸覺得難以維持我們的感情,變得如此急躁煩惱。怎能忘記我們之間一起有過的歡笑。如果我再與你同拾舊好,就好比是琴瑟之弦已經斷了,再接續之時又接錯了一樣,夫妻離異,猶如潑水於地,不能再複合。你常常向別人述說這些事,又時常寄些書信過來。讀過之後,隻能白白地悔恨懊惱。想起往事,我們到底哪裏出錯了。
注釋
八六子:詞牌名,又名《感黃鸝》,《樂章集》注“平調”。此調有數體,九十字至九十三字不等。然常體為平韻,此詞為仄韻,其為柳永依舊曲而自製新聲。
當來:原來,起初。
妙年:青春年少。俊格:俊俏,漂亮。格,語助詞,無實意。
淩厲:本指勇往直前,氣勢猛烈,這裏是爽朗無拘的意思。
何期:哪裏料到。心性近:心思性情不涵厚。近,淺陋。
元來:同“原來”,表示發現原先不知道的情況。相表:即“相表裏”的簡寫。
分飛:分別,分離。計料:打算。
稍:漸漸。供:維持。
恁(nèn):如此。殛(jí)惱:急躁煩惱。殛,通“急”。急躁。
爭克:怎能。罷:停止,這裏是忘記的意思。
斷弦尤續:古以琴瑟喻夫妻,故男子喪妻成為斷弦,此處指情愛斷絕。尤,錯,過失。
覆水難收:比喻事成定居,無法挽回。多用於比喻夫妻離異難以複合。
誦談:訴說。
音耗:音信。《周書·晉蕩公護傳》:“既許歸吾於汝,又聽先致音耗。”
漫悔懊:空悔恨懊惱。
- 參考資料:
- 1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:32-34
- 2、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:373-375