和淮上遇便風

浩蕩清淮天共流,長風萬裏送歸舟。
應愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由!

標簽:
譯文及注釋

譯文
清澈的淮水浩浩蕩蕩,好像與天河匯合同流,遠風打從萬裏吹來,吹送著我小小的歸舟。
黃昏時假如泊舟在喧鬧低濕的地方,將令我憂愁。願長風把我的行舟吹進遼闊的大海,在那兒我才能領受真正的自由。

注釋
淮上遇便風:原作者不詳。
浩蕩清淮:清沏的淮水波濤浩蕩。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,似乎在一起流。浩蕩,形容河寬水盛。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,
長風:遠風。
喧卑地:喧囂低濕之地。卑地,低濕之地。卑,低。
滄溟:指水彌漫貌,常用以指大海。

創作背景

此詩是作者行舟淮上,遇順風送舟,心情喜悅和《淮上遇便風》詩而作。

參考資料:
1、霍鬆林 等.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:143-144
賞析

這是一首唱和之作。原詩題意不過是在淮河上航行遇到了順風,和作好在能另辟新境,立意高遠。

首二句意境闊大,感情奔放,“浩蕩”寫水勢盛大,“清淮”寫水色澄碧,“天共流”寫水天相接,因天色清明,故水天一色,舟中人視之,如水天共流。在這個雄渾的背景上,一一葉扁舟正乘長風破萬裏浪,馳向遠方的故鄉。詩人按照唱和詩的習慣,非常巧妙地以“浩蕩清淮”和“風送歸舟”點了題,同時抒發了順風乘舟的快感和豪放軒昂的胸懷。