《和淮上遇便風》譯文及注釋

譯文
清澈的淮水浩浩蕩蕩,好像與天河匯合同流,遠風打從萬裏吹來,吹送著我小小的歸舟。
黃昏時假如泊舟在喧鬧低濕的地方,將令我憂愁。願長風把我的行舟吹進遼闊的大海,在那兒我才能領受真正的自由。

注釋
淮上遇便風:原作者不詳。
浩蕩清淮:清沏的淮水波濤浩蕩。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,似乎在一起流。浩蕩,形容河寬水盛。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,
長風:遠風。
喧卑地:喧囂低濕之地。卑地,低濕之地。卑,低。
滄溟:指水彌漫貌,常用以指大海。

參考資料:
1、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:109
2、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:51

原文《和淮上遇便風》

[宋代] 蘇舜欽

浩蕩清淮天共流,長風萬裏送歸舟。
應愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由!