沁園春·送李禦帶珙

餞稅巽甫。唐入以處士辟幕府如石、溫輩甚多。稅君巽甫以命士來淮幕三年矣,略不能挽之以寸。巽甫號安之,如某歉何。臨別,賦【沁園春】以餞。

水北洛南,未嚐無人,不同者時。賴交情蘭臭,綢繆相好;宦情雲薄,得失何知。夜觀論兵,春原吊古,慷慨事功千載期。蕭如也,料行囊如水,隻有新詩。
歸兮,歸去來兮,我亦辦征帆非晚歸。正姑蘇台畔,米廉酒好;吳鬆江上,蓴嫩魚肥。我住孤村,相連一水,載月不妨時過之。長亭路,又何須回首,折柳依依。

標簽: 離別,友情
譯文及注釋

譯文
唐代士子由幕府征召而授官的很多,如元和年間的石洪、溫造即是。而稅君以一個在籍的士人身份,來我這裏三年了,我卻一點也不能使他得到提拔。他雖然處之泰然,可我多麽歉疚!臨別,寫這首詞為他送行。
今天未嚐沒有石、溫那樣的人才,隻是時代不同了。遇於時,則人才輩出,不遇於時,則命士如巽甫終是塵土銷磨。

憑交情,我和巽甫是再好不過了;但我們都是拙於吏道,把做官看得很淡薄,就中的得失怎麽看得清呢?照說,憑我們的交情和我的閫帥地位,巽甫是不難求得一進的,結果竟這樣!其原因除了上麵提明的時代昏暗外,就是我的迂拙了。巽甫常常和自己夜間在樓台上談論軍事,在春原上憑吊古跡,激昂慷慨,以千秋功業相期許。三年來一無所得,歸去是兩袖清風。
你先回去吧。這是我倆的共同願望,我已備置好遠行的船,不久也要辭官歸去。

賞析

上片開頭三句即直接發議論和感慨,說江北跟當日石、一輩所在的洛南一樣,不是沒有人才。可是時代變了,石、一輩能得到知遇,而稅巽甫卻遇不到。“不同者時”,語氣幹脆有力,憤慨之情可見。“賴交情蘭臭”四句,轉到敘述兩人的交往和友誼,實則讚揚對方的品德、誌向和才能。

意思說,我們兩人誌同道合,氣味相投,都把做官看得象輕雲一樣淡薄,更何況做官的得失也難以預料呢?“夜觀”三句,進一步敘述他們交往的具體情況:兩人曾在夜間一同在樓觀談論軍事,在春日的郊原上憑吊古人,慷慨激昂地以千秋功業互相推許。這裏讚揚稅巽甫是位關心國家大事,有誌報國的有識之士。也表示他之所以謀求出仕,不是為了升官發財,而是為了報國。他們“論兵”,足以表現對當時宋、金對峙局麵的關心,對國勢的擔心。

創作背景

李曾伯於淳祐二年(1242)任淮東製置使兼知揚州,此詞當作於是時,小序所謂“淮幕”當指淮東製置使司幕府。詞乃為友人幕僚稅巽甫餞行而作。

參考資料:
1、萬雲駿,鍾振振.宋詞鑒賞辭典 珍藏本 下:上海辭書出版社,2012.01:2494