水夫謠

[唐代] 王建 [简体]

苦哉生長當驛邊,官家使我牽驛船。
辛苦日多樂日少,水宿沙行如海鳥。
逆風上水萬斛重,前驛迢迢後淼淼。
半夜緣堤雪和雨,受他驅遣還複去。
夜寒衣濕披短蓑,臆穿足裂忍痛何!
到明辛苦無處說,齊聲騰踏牽船歌。
一間茅屋何所值,父母之鄉去不得。
我願此水作平田,長使水夫不怨天。

標簽: 憂國
譯文及注釋

譯文
真是苦啊生長在這驛站旁邊,官府強迫我去拉驛站的行船。
辛苦的日子多歡樂的時候少,在船上睡在沙上行像隻海鳥。
頂風逆流而上好像有千斤重,前麵驛站遙遙後麵煙波渺渺。
半夜沿著河堤冒著飛雪夾雨,受到府吏的驅使奔來又走去。
夜裏寒冷衣服濕我披上短蓑,胸磨破腳凍裂不忍痛又奈何!
到天亮一夜的辛苦無處訴說,隻好齊聲合步吼起了拉船歌。


一間破舊的茅屋能值幾個錢,因隻是生我的地方離開不得。
我願這河水化做平整的良田,永遠讓拉船人不再嗟地怨天。

賞析

這首詩以水邊纖夫的生活為描寫對象,通過一個纖夫的內心獨白,寫出了水上服役難以忍受的苦痛,對當時不合理的勞役製度進行了控訴,寫得很有層次。

“苦哉生長當驛邊”,詩一開頭就以“苦哉”二字總領全篇,定下了全詩感傷的基調。水夫脫口呼出這一聲嗟歎,說明他內心的悲苦是難以抑製的。這強烈的感情,緊緊地抓住了讀者的心靈。“官家使我牽驛船”,點出了使水夫痛苦的原因。古代官設的交通驛站有水陸兩種,住在水邊,要為水驛牽船服役。“官家使我”說明水夫拖船是被迫的。這兩句是總寫生長水邊為驛站服役的痛苦心情。

創作背景

作者晚年卜居鹹陽原上,“終日憂衣食”(《原上新居》),境況十分貧寒。安吏之亂後,唐王朝不僅對外要抵禦吐蕃等入侵,對內還要對背叛朝廷的藩鎮用兵;軍費日絀,加重了對南方人民的剝削和掠奪。作者親眼目睹人民生活慘狀,結合自己經曆創作了這首詩。

參考資料:
1、王長華.中國古代文學作品選(上):科學出版社,2010:262-263
2、張國舉.唐詩精華注譯評:長春出版社,2010:443-444