隨師東

東征日調萬黃金,幾竭中原買鬥心。
軍令未聞誅馬謖,捷書惟是報孫歆。
但須鸑鷟巢阿閣,豈假鴟鴞在泮林。
可惜前朝玄菟郡,積骸成莽陣雲深。

標簽:
譯文及注釋

譯文
潮廷濫施厚賞收買諸將,中原的財富幾乎搜利光。
諸離亮斬馬謖軍令不見,謊報殺死孫歆以邀厚賞。
隻要是賢臣在朝來執政,怎能讓藩鎮割據逞凶狂。
滄州景州地區戰雲密布,枯骨已成堆肅殺又荒涼。

注釋
師:軍隊。
東征:指討伐叛將李同捷的戰爭。日調:每天征調。萬黃金:形容征調財物之多。
幾竭中原:幾乎竭盡中原的財富。中原,指黃河中下遊地區,包括河南的大部分地區、山東的西部和河北、山西的南部。買鬥心:指用犒賞來收買、換取將士們的鬥誌。
馬謖(Sù):三國時蜀國將領。228年,諸葛亮出兵伐魏,派馬謖為前鋒。馬謖違反軍事部署,失守街亭。

創作背景

大和三年(829)才初步平定。這年十一月,李商隱應聘為天平軍節度使巡官,隨同節度使令狐楚赴鄆州(今山東郭城),沿途目睹了戰亂後的破敗景象,寫了這首詩。因詩人是由洛陽去郡城,所以題為“隨師東”。寫這首詩的時侯,詩人年僅十七歲。

參考資料:
1、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:99-102
賞析

詩的頭兩句寫唐王朝政策失誤。唐朝廷為了抵禦藩鎮,養了大量的軍隊,加重搜刮財物作軍費,百姓痛苦不堪。唐朝廷對軍費的開支很不得當,不是用它訓練軍隊、加強軍事設施,而是用它濫施賞賜買取官兵的鬥誌,結果是得不償失。詩人在這裏批評了朝廷對平定叛亂的戰爭缺乏有效的措施。三、四句寫軍紀敗壞。朝廷威令不行,一味推行厚賂將領的政策,使得將領們對任意違反軍令的人不依法嚴懲,隻知道虛報戰功,借以得到厚賞。

《資治通鑒·唐紀·文宗大和二年》記載:“時河南、北諸軍討同捷,久未成功。每有小勝,則虛張首虜以邀厚賞。”