當初聚散。便喚作、無由再逢伊麵。近日來、不期而會重歡宴。向尊前、閑暇裏,斂著眉兒長歎。惹起舊愁無限。
盈盈淚眼。漫向我耳邊,作萬般幽怨。奈你自家心下,有事難見。待信真個,恁別無縈絆。不免收心,共伊長遠。
當初聚散。便喚作、無由再逢伊麵。近日來、不期而會重歡宴。向尊前、閑暇裏,斂著眉兒長歎。惹起舊愁無限。
盈盈淚眼。漫向我耳邊,作萬般幽怨。奈你自家心下,有事難見。待信真個,恁別無縈絆。不免收心,共伊長遠。
譯文
當時離開的時候,就說了,沒有機會再和你見麵。最近呢,沒有想到我們卻再次相遇。閑暇的時候,喝著酒,你皺著眉頭歎氣。又想起舊時的無限憂愁。
你眼睛裏閃著淚光,在我耳邊說著你的萬種怨恨。但是我也許多的無可奈何,不可能這樣永遠陪你。等我沒有什麽牽絆的時候,我就會和你永遠在一起。
注釋
秋夜月:詞牌名。仄韻。因尹鶚詞起句有“三秋佳節”及“夜深,窗透數條斜月”句,取以為名。以尹鶚體為正體。別格83字,見柳永詞。
聚散:離開。
再逢:再次相遇。
歎:歎氣。
淚眼:閃著淚的眼。
奈:無可奈何。
伊:你。
風流才子柳永仕途失意後,終日冶遊,過著偎紅倚翠的放浪生活,這首俚詞可為代表作。年輕時在汴京的一次宴會上,他與一個已經分手的歌妓不期而遇,重逢交談終於達成諒解。這是一段悲歡離合的事,雖然隻是宴會上這一場麵,卻將詞人和她的恩恩怨怨寫得細膩逼真。上闋先寫彼此散後,突然相遇的神態。他認為沒有緣由再與她合好,又見她席上強裝笑顏,不時皺眉長歎,那楚楚動人的神態勾起他對舊日恩愛的縷縷情思。
隻見她雙眼淚盈,不顧約束,對著他的耳邊傾吐著種種隱藏在內心的肺腑之言。而且她對他情感卻始終專一。他表示要她“待信真個”,即割斷了一切羈絆,他才“收心”,“共伊長遠”對前番誤會表示諒解後長遠相愛。柳永的俚詞特色多方言口語,既通俗又妥貼而曲盡其意,這是他在接觸市民口語中獲得的。也因為他對市民觀察入微,摹寫入物的情態、語氣及心理變化,才下筆如此傳神。
51歲時,柳永終於及第,去過福建,留有《煮海歌》,對當時煮鹽為生的民眾給予了深切的同情。短短兩年仕途,他的名姓就載入了《海內名宦錄》中,足可見其在經綸事物上的天賦。可惜由於性格原因,他屢遭排貶,因此進入四處漂泊的“浮生”,養成了一種對蕭索景物,秋傷風景的偏好。