西江月·井岡山

[近現代] 毛澤東 [简体]

山下旌旗在望,山頭鼓角相聞。敵軍圍困萬千重,我自巋然不動。
早已森嚴壁壘,更加眾誌成城。黃洋界上炮聲隆,報道敵軍宵遁。

標簽: 戰爭
譯文及注釋

譯文
戰旗在山下搖蕩,山頭鼓聲浩蕩,吹角連綿,戰事激烈,任憑敵軍團團圍困,我軍依然毫不畏懼,巋然不可撼動。
早已構築好堅固的防禦工事,大家同心協力,就像城牆一樣的牢固。黃洋界上紅軍炮火轟鳴,快馬報之敵軍在漸濃的夜色中逃去。

注釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。
井岡山:在江西西部及湖南東部,方圓五百裏。
旌旗(jīng qí)在望:指山下的部分紅軍和井岡山一帶的赤衛隊、暴動隊等地方武裝。這裏用“旌旗”是為了增加詩的鮮明的形象感。作者說,其實沒有飄揚的旗子,都是卷起的。
鼓角:本指古代軍中所用的戰鼓和號角,此處借指軍號。
巋(kuī)然:形容高大獨立的樣子。
森嚴壁壘:森嚴,嚴整。

創作背景

這首詞應該是毛澤東同誌為讚揚黃洋界保衛戰的勝利而寫的。根據可知的參考資料來看,時間大約是9月5日前後在遂川大汾,當朱雲卿把黃洋界保衛戰的情況向毛匯報後,毛澤東有了感觸,才能欣然命筆寫出《西江月·井岡山》。

參考資料:
1、人民網.西江月·井岡山
賞析

這是一首井岡山黃洋界保衛戰的讚歌,是一首抒寫井岡山革命鬥爭的光輝史詩,是毛澤東許多以革命戰爭為題材的詩詞中最早的一首詞。這首詞題為“井岡山”,內容卻不是描寫山景,而是通過寫井岡山革命根據地軍民第二次反“會剿”戰鬥的關鍵一仗——黃洋界保衛戰,熱情歌頌井岡山人民武裝鬥爭的勝利。

詞的上闋寫戰前氣氛和敵我雙方的態勢。

“山下旌旗在望,山頭鼓角相聞。”這兩句概括了紅軍士氣高昂,嚴陣以待的雄壯聲勢,栩栩如生,為全詞的雄偉氣勢以及詞的結尾與紅軍的勝利作了鋪墊。黃洋界處在井岡山上很高的位置,從這裏向下遠望各山頭,到處是紅軍迎風招展的戰旗;到處軍號高鳴,戰鼓齊奏。說明紅軍早已嚴陣以待。1964年1月27日,毛澤東回答《毛主席詩詞》英譯者的解釋是:“‘山下旌旗在望,山頭鼓角相聞。’‘旌旗’和‘鼓角’都是指紅軍。