杜工部蜀中離席

人生何處不離群?世路幹戈惜暫分。
雪嶺未歸天外使,鬆州猶駐殿前軍。
座中醉客延醒客,江上晴雲雜雨雲。
美酒成都堪送老,當壚仍是卓文君。

標簽: 離別,憂國
譯文及注釋

譯文
人生在世,有什麽地方能夠不經曆離別?在戰亂年代,短暫的分離也讓人依依惜別。
遠處雪嶺那邊朝廷的使臣還稽留天外未歸,近處鬆州一帶也還駐紮著朝廷的軍隊。
座中的醉客們邀請我這清醒的人喝酒,江水上空明亮的晴雲夾雜著雨雲,風雨欲來。
成都裏麵的美酒可以用來度過晚年,更何況有像卓文君這樣的美女當壚賣酒。

注釋
杜工部:即杜甫。因杜甫被授有檢校工部員外郎官銜,因此人稱杜工部。這裏表明是模仿杜詩風格,因而以“蜀中離席”為題。
離群:分別。《禮記·檀弓》:“吾離群而索居,亦已久矣。”
雪嶺:即大雪山,一名蓬婆山,主峰名貢嘎山,在今四川西部康定縣境內,其支脈綿延於四川西部,被稱為大雪山脈。唐時為唐與吐蕃邊境。杜甫《歲暮》:“煙塵犯雪嶺,鼓角動江城。

賞析

此詩乃詩人於宣宗大中六年時所寫,當時李商隱要離開成都,返回梓州,於是在餞別宴席上寫下此詩。詩歌描繪了戰亂時候與朋友惜別的感傷,同時也表達了詩人憂國憂民,感時傷勢的思想感情。而且,該詩是李商隱模仿杜甫的風格所寫的詩,《唐賢清雅集》中點評“此是擬作,氣格正相肖,非但襲麵貌者”。

“人生何處不離群?世路幹戈惜暫分。”這句的前半句泛言人生離別的普遍和平常,讓讀者在詰問中有所思考:人生有多少悲歡離合,個人的命運又是怎樣身不由己。詩人雖然有著無盡的感歎,但是調子並不悲傷。細細體味,詩中還隱含著這樣的意思:既然人生離別在所難免,不如以曠達處之。後半句筆鋒一轉,轉到“世路幹戈”這個大背景上,道出在幹戈中離別的沉重感傷,思路跳躍奔騰,“大開大合,矯健絕倫”。

創作背景

公元851年(宣宗大中五年),東川節度使柳仲郢辟李商隱為節度使府書記、檢校工部郎中,直到公元852年(大中六年)春天,事畢,李商隱即將返回梓州,於是在臨行餞別的宴席上寫了此詩。

參考資料:
1、陳永正.《古代文史名著選譯·李商隱詩選譯》.南京市:鳳凰出版社,2011.05:111