贈蓬子

[近現代] 魯迅 [简体]

驀地飛仙降碧空,雲車雙輛挈靈童。
可憐蓬子非天子,逃去逃來吸北風。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
麥女士戰亂中夫妻失散憂心忡忡,她突然象仙女般降自天空,猶如乘駕兩輛雲車翩翩而來,還攜帶著稚弱無知的仙童。
可惜隻見到見難不濟的姚蓬子,她到姚家尋夫無著隻是一場空,隻好仍在上海洋場上受來受去,饑寒交迫奔命在戰亂之中。

注釋
蓬子:即姚蓬子(1905-1969),浙江諸暨人,當時為“左聯”成員。
驀(mò)地:突然。飛仙:戲指穆木天的妻子麥廣德。
雲車:仙人所乘的車。挈(qiè):攜帶。靈童:仙童,戲稱麥廣德的兒子。
天子:指古代神話中駕八駿西遊的穆天子,即周穆王。此是對穆木天的戲稱。穆木天(1900-1972),吉林伊通縣人。1930年參加“左聯”,後加入中國共產黨,詩人,翻譯家。
吸北風:口語,形容挨凍受冷的樣子。

創作背景

1932年1月28日夜,日軍在上海發動侵華戰爭。當時住在上海北四川路的穆木天的妻子麥廣德尋找丈夫。姚蓬子陪同麥廣德母子,到魯迅寓所尋找穆木天,未果。母子倆隻得繼續奔波找穆木天。應姚蓬子的請求,魯迅根據麥廣德母子在“一·二八”戰亂中避難尋親的經曆,表麵上調侃姚蓬子見難不救,實則感慨時局艱難,即事遣興,寫下了此詩。

參考資料:
1、林偉.魯迅詩歌注析:浙江大學出版社,2014年:77頁
賞析

詩篇生動活潑,妙趣橫生,作者魯迅以戲謔的筆法,把麥氏描繪成乘雲車的“飛仙”,突然降臨,而且攜著“靈童”。構成“驀地飛仙降碧空,雲車雙輛挈靈童”的奇異境界。這兩句詩,描繪的是麥氏為尋丈夫,突然出現在姚蓬子家的情景。因她是從碧空突然而降的飛仙,所以所帶之子,也便為“靈童”。這是取前後形象的一致性,其戲謔的因素也就由此而生。

然而主要的戲謔之筆,還在後兩句:“可憐蓬子非天子,逃去逃來吸北風”。