題蘇武牧羊圖

未入麒麟閣,時時望帝鄉。
寄書元有雁,食雪不離羊。
旄盡風霜節,心懸日月光。
李陵何以別,涕淚滿河梁。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
不期望麒麟閣的畫像,也時時把故國遙望。
大雁送來蘇武的音信,在北海牧羊時茹毛飲雪。
牧羊時臥起操持,節旄盡落,心中卻有日月的光芒。
李陵送別了歸國的蘇武,不斷的淚水灑滿河粱。

注釋
蘇武:字子卿,漢族,杜陵(今陝西西安)人,西漢大臣。他奉命以中郎將持節出使匈奴,被扣留。匈奴貴族多次威脅利誘,欲使其投降;後將他遷到北海(今貝加爾湖)邊牧羊,揚言要公羊生子方可釋放他回國。他曆盡艱辛,留居匈奴十九年持節不屈。
麒(qí)麟(lín)閣:漢代閣名,在未央宮內。畫功臣像於其上,蘇武是第十一人。
帝鄉:京城。

創作背景

蘇武被拘匈奴十九載,受盡磨難而終得歸漢的傳奇經曆,使詩人對蘇武崇高氣節的敬佩之情。這首詩即因蘇武牧羊圖而作,但具體創作時間不詳。

參考資料:
1、宋麗靜選注.宋元明清詩選:河北大學出版社,2006.10:第99頁
賞析

詩的首聯為點題之筆,由圖像麒麟閣而追述蘇武忠貞品格;中間兩聯選取了極富代表性的細節,體現蘇武不畏艱難而始終心向漢室的精神;尾聯則以李陵泣別作為反襯,更見出蘇武人格的崇高。詩人在這首題畫詩中,熱烈歌頌了蘇武威武不屈、貧賤不移的崇高民族氣節,悲壯深沉,慷慨激越。

這首詩的前兩句“未入麒麟閣,時時望帝鄉。”敘寫蘇武出使匈奴被無理扣留十九年期間,時時刻刻都在深切懷念祖國的情形。一個“望”字,表現了懷念的深切。詩一開頭就抒寫並讚美了蘇武的高風亮節。