送讚律師歸嵩山

[唐代] 清江 [简体]

禪客歸心急,山深定易安。
清貧修道苦,孝友別家難。
雪路侵溪轉,花宮映嶽看。
到時瞻塔暮,鬆月向人寒。

標簽: 送別,寫人
譯文及注釋

譯文
禪客歸山心情急,山深禪定易得安。
清貧生涯修道苦,孝友情牽別家難。
雪路迢遙隨溪轉,花宮山嶽相映看。
到山仰望暮時塔,鬆月向人送夜寒。

注釋
孝友:善事父母為孝,善事兄弟為友。
花宮:佛教中,花為6種供物之一。花皆可開敷結實,以譬萬行之因皆有成就佛果之能。花之形色相好,可以之莊嚴法身。花又從慈悲生義,花有柔軟之德。花之取義甚豐,因此,寺院多以花裝飾,詩中稱之為“花宮”。《碧岩錄》三十九則曰:“僧問雲門:‘如何是清靜法身?’門雲:‘花藥欄。’”

鑒賞

禪宗將宗教拉向生活,但它畢竟是一門宗教。禪宗講求開悟心性,但它亦有外在修道形式。堅持修道,進入清淨的禪境,對於一般人而言,並非易事。功名利欲,易使人迷失。而生計人情,亦使人易生退轉之心。是否能入禪,不僅是心智的問題,亦關涉心誌。該詩便寫一位艱難地邁向禪門的僧人。僧人返家一轉,卻急急地要歸山去,隻因深山裏才可禪定,可見這是一個初學者。

他家庭生活的清貧更加重了他修道的清苦,他從小所受的中土文化的傳統教育——孝養父母、友愛兄弟更使他難以出家。可是他畢竟走了。掙脫各種羈絆進入禪門,是須有勇猛精進的精神的。經過艱難的雪路跋涉,他終於到達了一個燦爛的境界:裝飾著鮮花的禪院與山嶽的秀色交相輝映。而此時,他還須勤行修習,使自己所修之功德不退失退轉。試想暮色蒼茫之時,瑟瑟鬆風、冷冷孤月,他是否會覺得清苦,他是否又會牽記起家裏的親人。