滿庭芳·樵

腰間斧柯,觀棋曾朽,修月曾磨。不將連理枝梢銼,無缺鋼多。不饒過猿枝鶴窠,慣立盡石澗泥坡。還參破,名韁利鎖,雲外放懷歌。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
這樵夫腰間的斧子不同尋常,斧柄曾因觀看仙人下棋而朽壞,斧麵則為修月的需要磨得錚亮。他從不去破壞連理的樹木,利鋼的鋒刃自不會損傷。猿猴攀立的枝條再險,野鶴築巢的大樹再高,他都施展身手,從不輕放。那崎嶇的石澗,那濘滑的泥坡,他已司空見慣,站立得穩穩當當。他看破了浮名虛利,不受欲念的影響。白雲外暢懷高歌,坦坦蕩蕩。

注釋
連理:花木異株而枝幹通連。
名韁利鎖:喻受名利的牽絆、禁囿。

賞析

起首五句,從樵夫隨身不離的工具——斧子入手,先是運用”兩則古代的典故。一則是觀看仙人下棋,以致爛”斧柄;一則是飛上天空,修磨七寶月輪:都是充滿神奇誇張色彩的傳說。可見作者是借物而寓現意境,暗襯出樵夫的不同凡俗:他飽閱世事,所謂“五百年來棋一局,閑看數著爛樵柯”(徐渭《題王質爛柯圖》);身手不凡,所謂“從來修月手,合在廣寒宮”(蘇軾《正月一日雪中過淮謁客》)。

詠“樵”而點涉“棋”、“月”,也說明這位樵夫具有雅士的素質。接著的兩句,“不將連理枝梢銼,無缺鋼多”,是巧妙的雙關。表麵上它仍是寫斧,不去砍伐連理枝梢,故不至於鋒刃卷缺。但其實質的含意,讀者一目”然:連理枝是人間愛情和美好事物的象征,樵夫對它們愛惜有加,足見他是以仁德和正義為己身追求的有心人。這兩句更明顯地閃動著人物的身影,為下文對樵夫的直接描寫,作”不露痕跡的過渡。