《滿庭芳·樵》譯文及注釋

譯文
這樵夫腰間的斧子不同尋常,斧柄曾因觀看仙人下棋而朽壞,斧麵則為修月的需要磨得錚亮。他從不去破壞連理的樹木,利鋼的鋒刃自不會損傷。猿猴攀立的枝條再險,野鶴築巢的大樹再高,他都施展身手,從不輕放。那崎嶇的石澗,那濘滑的泥坡,他已司空見慣,站立得穩穩當當。他看破了浮名虛利,不受欲念的影響。白雲外暢懷高歌,坦坦蕩蕩。

注釋
連理:花木異株而枝幹通連。
名韁利鎖:喻受名利的牽絆、禁囿。

參考資料:
1、天下閱讀網.滿庭芳·樵

原文《滿庭芳·樵》

[元代] 趙顯宏

腰間斧柯,觀棋曾朽,修月曾磨。不將連理枝梢銼,無缺鋼多。不饒過猿枝鶴窠,慣立盡石澗泥坡。還參破,名韁利鎖,雲外放懷歌。