酬丁柴桑

有客有客,爰來宦止。
秉直司聰,惠於百裏。
飱勝如歸,聆善若始。

匪惟諧也,屢有良遊。
載言載眺,以寫我憂。
放歡一遇,既醉還休。
實欣心期,方從我遊。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
有一位來客,有一位來客,來到此地做官。
公正辦事,體察民情,恩惠覆蓋了百裏山川。
接受至理如同回家一樣欣喜,聽到善言總像第一次聽到那樣新鮮。

我們不隻是思想和諧一致,還多次愉快地共同遊覽。
一邊談笑,一邊眺望,我心中的憂愁已經煙消雲散。
遇到如此開懷的歡樂,不喝個痛快且不回返。
真高興有位知心好友,能同我一起遊玩。

注釋
酬:本義為客人給主人祝酒後,主人再次給客人敬酒作答。東漢許慎《說文解字》:“酬,主人進客也。”後又指以詩文相贈答,如唱酬,酬對。丁柴桑:姓丁的柴桑縣令,名字不詳。
“有客”二句:意謂作者所敬重的柴桑丁縣令,自外地來,居於此。有客有客:古直《陶靖節詩箋注定本》引《詩經·周頌·有客》:“有客有客。”東漢鄭玄箋注:“重言之者,異之也。

創作背景

柴桑縣是陶淵明的家鄉,柴桑縣令劉程之於元興二年(403年)棄官歸隱,接替他的縣令姓丁,即丁柴桑。由劉程之的介紹,陶淵明逐漸與他成了莫逆之交。此詩約作於義熙二年(406年)作者隱耕園田居之後。

參考資料:
1、陳慶元等編選.陶淵明集.南京:鳳凰出版社,2014:13-15
2、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:17-19
賞析

這首詩分為兩章。首章頌揚丁柴桑的賢良美德。詩的開頭“有客有客,爰來宦止”,寫迎客的驚喜。從詩中看,丁柴桑應該比較年輕,詩人視之為後俊。“秉直司聰”以下四句是詩人對這位賢良地方官的讚美。丁柴桑作為一縣之長,能“飱勝如歸,聆善若始”,是為政“惠於百裏”的明證。這四句寄寓了詩人的殷切期望,也反映了陶淵明政治理想中對基層長官的要求。

接著經“匪惟諧也,屢有良遊”一轉,至於次章,寫作者與丁柴桑在一起開懷暢遊的情形和情酣意暢的心態。“載言載眺,以寫我憂”就是這種場景的具體表現。“以寫我憂”語出《詩經》的《邶風·泉水》和《衛風·竹竿》。“放歡一遇,既醉還休”這樣無拘無束的生活是陶淵明對待摯友的常態。其詩《與殷晉安別》中有“一遇盡殷勤”句可為佐證。”實欣心期,方從我遊”二句是倒裝,意謂二人開始交遊即定交知己,實為快心之事。