減字木蘭花·畫堂雅宴

畫堂雅宴。一抹朱弦初入遍。慢撚輕籠。玉指纖纖嫩剝蔥。
撥頭憁利。怨月愁花無限意。紅粉輕盈。倚暖香檀曲未成。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
華美的大廳裏正舉行高雅的宴集,乍彈朱弦剛剛進入彈奏第一章。輕輕地攏,慢慢地撚,纖長的細指猶如嫩蔥。
撥頭抑鬱低落,帶著愁怨的花月自有無限意。舞女身姿輕靈美好,倚著檀槽彈不成一首曲子。

注釋
減字木蘭花:原唐教坊曲,雙調四十四字,與“木蘭花”相比,前後片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。
畫堂雅宴:在彩繪廳堂舉行歌舞宴集。
朱弦:華美琵琶之弦。抹:琵琶彈奏手法,一抹即乍彈。入遍:初始彈奏第一章。遍,曲調中的一解,即一章。
撚:搓。攏:撫。均為彈奏琵琶的手法。
“玉指”句:謂琵琶女的手指細嫩如蔥白。
撥頭:舞蹈名。憁利,失意的樣子。

創作背景

這首詞約作於宋仁宗天聖(1023-1032年)末年,是作者年輕時期的作品。作者時任西京留守推官,這首詞寫的是一次宴會上女子演奏琵琶的場景。

參考資料:
1、鬱玉瑩.歐陽修詞評注:江西人民出版社,2012:6
賞析

這首詞描繪了一位在歌舞筵席上侑灑佐歡的歌女形象。她琴藝高超,琴曲哀怨動人。作品字裏行間隱藏著作者對歌女的同情。

上片點明宴會在寬敞的畫閣裏進行,其後進入正題,寫到女子彈奏琵琶的技巧。大概作者明知描寫琵琶演奏不可能超越白居易的《琵琶行》,所以幹脆把《琵琶行》裏“輕攏慢撚抹複挑”的成句搬移到詞中,反倒顯得樸素真切。欣賞琵琶的人,不可能不同時欣賞彈奏者高超的技巧,於是作者的目光自然而然地落在了女子的手上,幹脆又把自居易的“十指剝春蔥”挪移過來,於是翻新成了另一個完美的琵琶女。