減字木蘭花·歌檀斂袂

歌檀斂袂。繚繞雕梁塵暗起。柔潤清圓。百琲明珠一線穿。
櫻唇玉齒。天上仙音心下事。留往行雲。滿坐迷魂酒半醺。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
歌女歌唱時動作舉止從容,落落大方。她的歌聲有時高亢嘹亮,經久不息;有時又輕柔圓潤,如百琲明珠纏綿不絕。
歌女唇如櫻桃,齒如白玉,她美妙的嗓子發出的仙音,天上的行雲都停留下來了,宴會中滿座的與宴者都已如癡如醉。

注釋
減字木蘭花:唐教坊曲,後用為詞牌名,又名減蘭。
歌檀斂袂:此句寫女子歌唱時的動作。歌檀(tán):邊拍檀板邊唱歌。斂袂(mèi):卷起衣服袖子。
‘‘繚繞”句:渲染女子歌聲清越和悠長,餘音繞梁不絕的特點。語出以下二典。
百琲(bèi)明珠:十貫或五百枚珠子為一琲。
櫻唇玉齒:唇如櫻桃,齒如白玉,此形容美人唇齒之美。
留往行雲:此喻女子歌技之高,歌聲之美。
迷魂:被歌聲陶醉。

創作背景

此詞是歐陽修的早期作品,應當作於天聖末年西京留守推官任上。

參考資料:
1、鬱玉瑩編著,歐陽修詞評注,江西人民出版社,2012.03,第2-3頁
2、(宋)歐陽修著,歐陽修集編年箋注 7,巴蜀書社,2007.12,第213頁
賞析

此詞主要表現歌女高超的歌藝和動聽的歌聲。

上片“歌檀斂袂”,寫的是歌女開始演唱前的動作,她稍稍斂折好衣袖,輕輕拍打下檀板。“繚繞雕梁塵暗起”,這裏分別用了傳說中兩位著名的歌者的典故:一是韓娥餘音繞梁三日不絕,一是虞公高亢清越之音震動梁上灰塵。詞人借此突出寫這位歌女歌唱時所產生的藝術效果。接下來,詞人又用一比喻寫歌聲的婉轉圓潤。“百琲明珠一線穿”,她的歌聲就像數百串明珠串在一起,既悠長又圓潤。