春日偶成

[宋代] 程顥 [简体]

雲淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。
時人不識餘心樂,將謂偷閑學少年。

標簽: 春天,抒情
譯文及注釋

韻譯
雲兒淡,風兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。
春遊愉悅的心情呀,人們並不了解,於是說我忙裏偷閑,強學少年童。

散譯
接近正午時分,天上飄著淡淡的雲,偶爾刮起一陣微風。穿行於花柳之間不知不覺來到了前麵的河邊。
旁人不知道此時此刻我內心的快樂,還以為我在學少年模樣趁著大好時光忙裏偷閑呢。

注釋
偶成:偶然寫成。
雲淡:雲層淡薄,指晴朗的天氣。
午天:指中午的太陽。
傍花隨柳:傍隨於花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。
川:瀑布或河畔。
時人:一作“旁人”。 餘心:我的心。餘:一作“予”,我。
將謂:就以為。將:乃,於是,就。
偷閑:忙中抽出空閑的時間。

賞析

這是一首即景詩,描寫春天郊遊的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫雲淡風輕、繁花垂柳,一片大自陂的鬱勃生機;第三句是詩意的轉折和推進,第四句更進一步說明自己並非學少年偷閑春遊,它所要表達的是一種哲理,以及對自陂及宇宙的認識。

“雲淡風輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細細品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫自己春遊所見、所感。雲淡風輕,傍花隨柳,寥寥數筆,不僅出色地勾畫出了春景,而且強調了動感—和煦的春風吹拂大地,自己信步漫遊,到處是豔美的鮮花,到處是嫋娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。

創作背景

這首詩是作者任陝西鄠縣主簿時春日郊遊,即景生情所寫。詩人是宋代有名的理學家,長期困在書齋裏,少有閑暇寬懷的時候。一旦回到大自然中,欣賞美好景致,便覺得格外爽快,怡然自得。

參考資料:
1、蒙萬夫.千家詩鑒賞辭典:陝西人民出版社,1991:1-2
2、賈三強.千家詩新繹:陝西人民出版社,1988:74