風動荷花水殿香,姑蘇台上宴吳王。
西施醉舞嬌無力,笑倚東窗白玉床。
譯文
微風吹動著荷花,送來滿殿清香,姑蘇台上可見擺宴的吳王。
西施般的美人酒醉起舞嬌軟無力,微笑地倚坐在東窗下的白玉床。
注釋
“口號”即“口占”。
吳王,即吳王李葹,時任廬江太守。
姑蘇台:吳王起姑蘇台,五年乃成,其下有鬥雞坡、定狗塘、百花洲、采香徑諾勝跡。《大平禦覽》卷二百三十六引《述異記》:“吳王夫差築姑蘇台,三年乃成,周環詰屈,橫亙五裏,崇飾土木,殫耗人力。宮妓千人,又別立春宵宮,為長夜飲。造千石酒鍾,又作大池,池中造青龍舟,陳妓樂,日與西施為水戲。”見:一作“宴”。
詩人通過注重描寫西施的容貌、舉止(笑倚、醉舞)、情態乃至生活環境,勾勒出一幅帝王嬪妃的生活情趣,實則以借古鑒今為警戒,影射諷刺現實的不滿,提醒唐玄宗不要國事益非、誅逐忠良、濫事征伐,表現出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關懷。全詩輕快流轉,風格率直、大膽、熱烈、活潑,不同於柔靡無力、怨而有傷的宮怨詩。
“風動荷花水殿香,姑蘇台上宴吳王”此敘景起興:荷花雖香,因風而獻媚於水殿,描繪出一幅微風吹動荷花、清香充溢滿殿的景致,詩人因望見“姑蘇台”而托言感懷吳王。可見,裘馬輕狂、狂歌痛飲的詩人,意趣高遠、超曠灑脫。
此詩作於公元748年(天寶七載)。李白流落江湖,為了生計不得不四處奔波,勉強維持生活。李白以孤臣孽子之身心,親曆大唐由盛至衰的轉變時期,所以李白的憂憤情愫極為深切,時常有抨擊時政的詩作。