清江引·錢塘懷古

[元代] 任昱 [简体]

吳山越山山下水,總是淒涼意。江流今古愁,山雨興亡淚。沙鷗笑人閑未得。

標簽:
譯文及注釋

譯文
群山腳下錢塘江水滾滾,綿延遠去的江水仿有說不盡的淒涼。江流滿載古今愁緒,山中的雨猶如為國家的衰亡流的淚。江麵的沙鷗仿似在嘲笑世人碌碌不得閑。

注釋
吳山越山:吳山,在浙江杭州城南錢塘江北岸。越山,指浙江紹興以北錢塘江南岸的山。此指江浙一帶的山。
江流今古愁:秦觀《江城子》:“便做春江都是淚,流不盡,許多愁。”
山雨興亡淚:意謂山中的雨猶如為國家的衰亡流的淚。興亡:複詞偏義,偏指“亡”。
閑未得:即不得閑。

鑒賞

古人習以錢塘江北岸山稱吳山,南岸山稱越山,這是因為錢塘江曾為春秋時吳、越兩國國界的緣故。元曲家汪元亨即有“怕青山兩岸分吳越”(《醉太平·警世》)語。

此曲起首即以吳山越山對舉,點出“山下水”即錢塘江的詠寫對象,而著一“總是淒涼意”的斷語。一個“總”字,將“吳”、“越”、“山”、“水”盡行包括,且含有不分時間、無一例外的意味,已為題麵的“懷古”蓄勢。不直言“錢塘江水”而以“吳山越山山下水”的回互句式出之,也見出了錢塘江夾岸青山、山水縈回的態勢。三、四句以工整的對仗,分別從水、山的兩個角度寫足“淒涼意”。