聽鼓

城頭疊鼓聲,城下暮江清。
欲問漁陽摻,時無禰正平。

標簽:
譯文及注釋

譯文
傍晚時分,城頭上傳來重迭的鼓聲,城下江水汩汩,似乎在低聲訴說。
要想學那一曲《漁陽摻撾》,隻是這時世已經沒有禰正平。

注釋
疊鼓:重迭的鼓聲。這裏指繁雜的鼓聲。唐溫庭筠《台城曉朝曲》:“朱網龕鬖丞相車,曉隨疊鼓朝天去。”
暮:傍晚時分。江:指長江。
漁陽摻:即《漁陽摻撾》,鼓曲調名。摻:三撾鼓。摻、撾,都是“擊”的意思。
禰正平:即東漢文人禰衡(173-198),字正平。

創作背景

這首詩大約作於公元848年(唐宣宗大中二年)。當時李商隱滯留在武昌、雲夢一帶。這裏正是東漢末年名士禰衡被殺之地。李商隱睹景生情,懷古思今,寫了這首《聽鼓》。

參考資料:
1、陳永正.李商隱詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:208-209
賞析

此詩寫城頭鼓聲引出緬懷東漢末年禰衡擊鼓罵曹的聯想,抒發作者憤世嫉俗、蔑視權貴的感情。前兩句寫景,交代了暮色中聽鼓的事實;後兩句從暮色中的鼓聲聯想到當年擊《漁陽摻撾》的人禰衡。全詩寄慨遙深,意蘊豐厚,多層意蘊環環相扣,對往事的追憶、對現實的感慨,融匯成一股鬱憤之氣,回旋往複。運用典故卻並不晦澀;語言平實而氣韻深婉。

“城頭疊鼓聲,城下暮江清。”兩句寫景。薄暮時分,詩人漫步城外。隻見古老的城牆矗立在夕陽餘輝中,顯得那麽肅穆,似乎在沉思;城牆下,江水汩汩,似乎在低聲訴說。黝黑森嚴的古城牆、流經千載的江水,再加上朦朧的暮色,這番景象很容易在人們心頭喚起一種地老天荒、宇宙無窮的感慨。此刻,城頭上又傳來激昂的擊鼓聲、悠長的號角聲。鼓角之聲融入蒼茫暮色,飄落在江麵上,與嗚咽的流水聲,匯成一首奇異的樂曲。