京都元夕

袨服華妝著處逢,六街燈火鬧兒童。
長衫我亦何為者,也在遊人笑語中。

標簽: 元宵節
譯文及注釋

譯文
元宵時節,到處都能碰到盛裝打扮的遊人,大街小巷到處在舞弄著花燈,孩童們互相追逐打鬧。
我這個穿著樸素長衫的讀書人做什麽呢?也在遊人歡聲笑語的氣氛中賞燈猜謎。

注釋
京都:指汴京。今屬河南開封。
元夕:元宵,正月十五日晚上。
袨(xuàn)服:盛服,豔服,漂亮的衣服。
華妝:華貴的妝容。
著處:到處。
鬧:玩耍嬉鬧。
長衫:讀書人多穿著長衫。
何為:為何,做什麽。

鑒賞

詩中描寫了金代京都元宵佳節人山人海,人們盛裝出遊的歡快氣氛。全詩淺白如話卻富有情趣,用短短的詩句,表達了詩人在節日的歡樂之情。

開頭兩句寫京都元夕的熱鬧場麵,“袨服華妝”寫出了遊人們穿著鮮明華麗,“六街燈火”寫出了大街小巷到處在舞弄著花燈的景象,前兩句用元夕日,街上的人們的裝束和舉動反襯了汴京一派繁華、升平的氣象,也為下文詩人這個穿著長衫的讀書人都外出遊玩,沉醉在遊人的歡聲笑語,抒發情感作鋪墊。

創作背景

公元1225年,即金哀宗正大二年,當時詩人家住登封縣,他自己在汴京任國史院編修官,來往於汴京與登封之間。這年他在汴京度元夕,看到元夕之時京都的繁華,寫下了這首詩。

參考資料:
1、林從龍.元好問和他的詩:中州古籍出版社,1984.08:23
2、鄧紹基 周秀才 侯光複.中國古代十大詞人精品全集:元好問:大連出版社,1998.03:290