《京都元夕》譯文及注釋

譯文
元宵時節,到處都能碰到盛裝打扮的遊人,大街小巷到處在舞弄著花燈,孩童們互相追逐打鬧。
我這個穿著樸素長衫的讀書人做什麽呢?也在遊人歡聲笑語的氣氛中賞燈猜謎。

注釋
京都:指汴京。今屬河南開封。
元夕:元宵,正月十五日晚上。
袨(xuàn)服:盛服,豔服,漂亮的衣服。
華妝:華貴的妝容。
著處:到處。
鬧:玩耍嬉鬧。
長衫:讀書人多穿著長衫。
何為:為何,做什麽。

參考資料:
1、費振剛.元好問暨金人詩傳(上):吉林人民出版社, 2005 :113
2、嚴敬群,章斯予.中國傳統節日詩詞薈萃:金盾出版社,2011.05:59
3、邱芬.節日詩詞:黃山書社,2012.06:58
4、柯孔標.古詩文名句分類手冊:浙江文藝出版社,2011.07:76

原文《京都元夕》

[金朝] 元好問

袨服華妝著處逢,六街燈火鬧兒童。
長衫我亦何為者,也在遊人笑語中。