於郡城送明卿之江西

青楓颯颯雨淒淒,秋色遙看入楚迷。
誰向孤舟憐逐客,白雲相送大江西。

標簽: 秋天,離別
譯文及注釋

譯文
陣陣寒風,綿綿細雨將江邊青楓吹打得颯颯作響。遙看水天相接處的楚天,雨中秋色,一片迷蒙。
有誰會到這孤舟上可憐被放逐的你呢,隻有白雲一路相伴,送你到大江以西。

注釋
郡城:指濟南府(今山東濟南市)。明卿:吳國倫的字,興國(今江西興國縣)人,“後七子”之一。
颯颯(sà):風雨聲。青楓颯颯:指吳將往之地。
楚:指江西,古為南楚。
憐,憐惜,這裏有同情的意思。
逐客:指貶逐出京的官員,此謂吳國倫。
白雲:這裏是說自己心隨白雲送吳遠赴江西貶所,表示對吳的同情。

創作背景

明世宗嘉靖三十四年,即公元1555年10月,兵部武選司楊繼盛因彈劾權奸嚴嵩,被嚴嵩誣害處死。吳國倫當時為兵部給事中,倡議為楊繼盛贈禮送葬,因此違忤嚴嵩,被嚴嵩貶為南康(今江西省南康縣西南)推官。此時作者正在濟南養病,吳國倫赴江西途經濟南時,李攀龍寫了這首七絕為其送行。

參考資料:
1、畢桂發.毛澤東批閱古典詩詞曲賦全編 下冊:中國工人出版社,1997.07:941
賞析

“青楓颯颯雨淒淒”,首句從時節、送別地點及風聲雨景,層層渲染一種愁情,烘托出一個特定的場景。秋天本來就是令人傷感的季節,離別的地點、環境也令人消魂。“青楓”除了暗示分別、在江邊外,還透露出一股飄泊的愁情,而此時之秋風秋雨更是愁煞人也。首句實融進了古人不少意境,有豐富含蘊,委婉地映襯出一對好友離別時低徊悱惻、依依不舍的感情。

第二句“秋色遙看入楚迷”,循著上句意脈,將那悠悠愁思形象化地向縱深推進一層。“迷”字用得極妙,既是當時現場景色的真實描寫,點染出淒淒秋雨中特有的迷蒙景色,又暗示離人前途的渺茫,自然界的風雨常使人聯想到政治風雨,暗含了詩人對好友今後命運的擔憂。表達了作者對友人前途不明的憂慮與牽掛。