臨江仙·滾滾長江東逝水

[明代] 楊慎 [简体]

滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉頭空。青山依舊在,幾度夕陽紅。
白發漁樵江渚上,慣看秋月春風。一壺濁酒喜相逢。古今多少事,都付笑談中。

標簽:
譯文及注釋

譯文
滾滾長江向東流,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。不管是與非,還是成與敗(古今英雄的功成名就),到現在都是一場空,都已經隨著歲月的流逝消逝了。當年的青山(江山)依然存在,太陽依然日升日落。
在江邊的白發隱士,早已看慣了歲月的變化。和老友難得見了麵,痛快地暢飲一杯酒。古往今來的多少事,都付諸於(人們的)談笑之中。

注釋
淘盡:蕩滌一空。
漁樵:此處並非指漁翁、樵夫,聯係前後文的語境而為動詞:隱居。此處作名詞,指隱居不問世事的人。
渚(zhǔ):原意為水中的小塊陸地,此處意為江岸邊。

譯文及注釋二

譯文
滾滾長江向東流,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。爭什麽是與非、成功與失敗,到頭來都是一場空。隻有青山依然存在,太陽依然日升日落。
在江邊的白發隱士,早已看慣了歲月的變化。和朋友難得見了麵,痛快的暢飲一杯酒。古往今來的多少事,都付諸於人們的談笑之中。

注釋
臨江仙:原唐教坊曲名,後用作詞牌名,字數有五十二字、五十四字等六種。常見者全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
東逝水:是江水向東流逝水而去,這裏將時光比喻為江水。
淘盡:蕩滌一空。
成敗:成功與失敗。
青山:青蔥的山嶺。
幾度:虛指,幾次、好幾次之意。
漁樵:此處並非指漁翁、樵夫,聯係前後文的語境而為動詞:隱居。此處作名詞,指隱居不問世事的人。

鑒賞

這是一首詠史詞,借敘述曆史興亡抒發人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。

從全詞看,基調慷慨悲壯,意味無窮,令人讀來蕩氣回腸,不由得在心頭平添萬千感慨。在讓讀者感受蒼涼悲壯的同時,這首詞又營造出一種淡泊寧靜的氣氛,並且折射出高遠的意境和深邃的人生哲理。作者試圖在曆史長河的奔騰與沉澱中探索永恒的價值,在成敗得失之間尋找深刻的人生哲理,有曆史興衰之感,更有人生沉浮之慨,體現出一種高潔的情操、曠達的胸懷。

創作背景

1511年(明朝正德六年),楊慎獲殿試第一。1524年因得罪世宗朱厚熜,楊升庵被發配到雲南充軍。他經常四處遊曆,觀察民風民情。每到一地都要與當地的讀書人談詩論道,留下了大量描寫雲南的詩篇。此詞即其中一篇。

參考資料:
1、朱孟陽編著. 細說明代十六朝 最新圖文本 下[M]. 北京:京華出版社, 2009.04.第95-96頁
藝術特點

詞的開首兩句令人想到杜甫的“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”和蘇軾的“大江東去,浪淘盡,千古風流人物”,以一去不返的江水比喻曆史的進程,用後浪推前浪來比喻英雄叱吒風雲的豐功偉績。然而這一切終將被曆史的長河帶走。“是非成敗轉頭空”是對上兩句曆史現象的總結,從中也可看出作者曠達超脫的人生觀。

“青山依舊在,幾度夕陽紅”,青山和夕陽象征著自然界和宇宙的亙古悠長,盡管曆代興亡盛衰、循環往複,但青山和夕陽都不會隨之改變,一種人生易逝的悲傷感悄然而生。