竹涼侵臥內,野月滿庭隅。
重露成涓滴,稀星乍有無。
暗飛螢自照,水宿鳥相呼。
萬事幹戈裏,空悲清夜徂。
譯文
竹林中的涼氣漸漸侵入臥室,郊野茫茫,月光灑滿庭院的每個角落。
更深露重,竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時地滴滴答答地滾落下來;此時月照中天,星子稀疏時有時無。
螢火蟲在黑暗中飛行,自己照亮自己;棲息在溪旁的鳥兒已經醒來,呼喚著同伴。
這一夜思考著千樁萬樁的事,哪一樁不與戰事有關?隻能枉自悲歎如此良夜白白地逝去。
注釋
倦夜:題注:《吳曾漫錄》雲:“顧陶類編題作《倦秋夜》。”
倦:疲倦。
涼:涼氣。
侵:侵襲。
臥內:臥室,內室。
野:野外。
滿:一作“遍”。
庭隅(yú):庭院的角落。
重(zhòng)露:濃重的露水。
涓(juān)滴:水點,極少的水。
稀星:稀疏的星。
乍(zhà)有無:忽而有忽而無。乍:忽然。
“暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥競相呼”。
吳齊賢《論杜》曰:“唐人作詩,於題目不輕下一字,而杜詩尤嚴。”此詩題目卻有點悖於常理。按說,疲倦隻有在緊張的勞作之後才會產生,夜間人們休息安眠,應不會“倦”。因此,詩人夜裏為什麽會疲倦是這首詩的一條重要線索。
起句雲:“竹涼侵臥內,野月滿庭隅。”“竹”、“野”二字,不僅暗示出詩人宅旁有竹林,門前是郊野,也分外渲染出一派秋氣:夜風吹動,竹葉蕭蕭,入耳分外生涼,真是“綠竹助秋聲”;郊野茫茫,一望無際,月光可以普照,更顯得秋空明淨,秋月皓潔。開頭十個字,勾畫出清秋月夜村居的特有景況。三、四兩句緊緊相承,又有所變化:“重露成涓滴,稀星乍有無。”上句扣竹,下句扣月。時間已經是深夜了。
據前人考證,此詩作於唐代宗廣德二年(764年)。這時,安史之亂剛剛平息,西北吐蕃兵又騷擾中原。這時杜甫寓居成都西郊浣花草堂,自身雖未直接受害,但他對國家和人民一向懷有深情,值此多難之秋,他不禁憂心如焚,因作此詩以抒發感慨。