臨江仙·金穀無煙宮樹綠

金穀無煙宮樹綠,嫩寒生怕春風。博山微透暖薰籠。小樓春色裏,幽夢雨聲中。
別浦鯉魚何日到,錦書封恨重重。海棠花下去年逢。也應隨分瘦,忍淚覓殘紅。

標簽:
譯文及注釋

譯文
是不舉煙火的寒食節,名貴的樹木在園子裏隱隱透出綠色。嫩生生的寒意,在春風中瑟瑟抖動著。薰籠內,焚燒香料的博山爐還微微透出暖氣。深濃的春色圍著小小的閣樓,在輕柔的雨聲裏,我們做著溫馨的夢。
在我們分手的渡口,送信的鯉魚哪一天才能來到呢?它捎來的,該是一封包裹著千愁萬恨的信吧!還記得,我們是在去年,一株海棠花下認識的,由於相思的折磨,她一定瘦多了。

啊,也許此刻她正含著淚,在獨自尋找那片片殘紅罷!

賞析

“金穀無煙宮樹綠”,以“金穀無煙”出之,表明這是寒食、清明節問,“金穀”一詞,含著許多意思,令人想起高門大戶人家的庭園,裏麵應該住著美慧多情的女子。“宮樹綠”一語,加深了景物朦朧暗碧的效果,起一種傷感的感情引誘作用,這與女子的脆弱多情的傷春感情正相融。所以,起筆雖然沒有直接寫人、寫情,卻通過用典和造境,在這兩方麵作了暗示。

“嫩寒生怕春風”,以倒裝句式突出春寒惻惻,給予未出場的女主人公帶來的生理和心理的不適。“生怕春風”,寫得細,寫得透,仿佛作者與她通感著似的。

創作背景

這首詞作年無可確考。鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》以廣信書院本次第推測,謂當作於宋孝宗淳熙十三年(1186)之前,在帶湖。蔡義江、蔡國黃也將之歸於是年。可供參考。

參考資料:
1、施議對.《辛棄疾詞選評》:上海古籍出版社,2002年:第69頁