傾杯·凍水消痕

[宋代] 柳永 [简体]

凍水消痕,曉風生暖,春滿東郊道。遲遲淑景,煙和露潤,偏染長堤芳草。斷鴻隱隱歸飛,江天杳杳。遙山變色,妝眉淡掃。目極千裏,閑倚危樓迥眺。
動幾許、傷春懷抱。念何處、韶陽偏早。想帝裏看看,名園芳榭,爛漫鶯花好。追思往昔年少。繼日恁、把酒聽歌,量金買笑。別後暗負,光陰多少。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
冰雪融化得無影無蹤,晨風讓人感覺暖意無比,東郊道路兩旁滿眼春光。陽光溫暖,景色宜人,調和滋潤的雲露,盡染長長堤岸上那無邊的芳草。失群的孤雁憂戚的往回飛去,江水和天邊連成一線,杳杳幽遠。遠山已改變了原有的顏色,用盡目力遠望千裏之外的山峰,猶如淡掃娥眉。靜靜的憑靠著高樓的欄杆,我獨自遠眺。
春天的到來引動了我多少憂傷、苦悶的心懷。

想一想何處明媚的春光來得最早,那帝都的著名園林、高台香榭,想來已漸漸是草木茂盛、鶯啼花開的春日好景色了。追憶往日青春年少的美好時光,有過多少次的連日飲酒聽歌,千金買笑啊。離別之後才發現,在不知不覺中辜負了多少美好歲月啊!

創作背景

此詞具體創作年份不可考。詞中說“凍水消痕”,說明此詞作於冬春之交。而詞中景物如“長堤芳草”,比較符合江南風景,說明此詞乃柳永遊曆江南時所作。

參考資料:
1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:51-53
賞析

這是一首羈旅傷春之作。

詞的上片極寫春日的陽和之景。以“凍水消痕”、“曉風生暖“的四字駢偶句開始,寫出早春典型景物:冰雪融消,晨風送暖。駢偶句的運用顯現出鋪排的效果,再接“春滿東郊道”一個單句托住,由水而風而郊野長道,水陸上下遍布濃濃香氣。三句中,一“消”、一“生”、一“滿”,三個動詞顯現了變化中的動態。