踏莎行·細草愁煙

[宋代] 晏殊 [简体]

細草愁煙,幽花怯露。憑闌總是銷魂處。日高深院靜無人,時時海燕雙飛去。
帶緩羅衣,香殘蕙炷。天長不禁迢迢路。垂楊隻解惹春風,何曾係得行人住。

譯文及注釋

譯文
纖細的小草在風中飄動好像一縷縷輕煙惹人發愁,獨自開放的花朵害怕露珠的打擾,倚在欄杆上總會想起一些讓人難忘的往事。太陽高高的照在院子裏,院子卻靜靜地沒有一個人居住,隻看到時不時的有一些海燕雙雙飛來飛去。
輕輕緩一下羅衣上的錦帶,香氣還殘留在用蕙點燃的火炷上,那條路是不是跟天一樣的長。垂下的楊柳隻能夠惹得住春風眷顧罷了,什麽時候才能留得下一些行人在這裏稍停片刻呢!

注釋
怯:來描寫花晨露中的感受。
緩:緩帶,古代一種衣服。
蕙:香草。
炷:燃燒。
解:古同“懈”,鬆弛,懈怠。

賞析

此詞以淒婉溫潤的筆調,抒發傷春情懷的同時,流露出對時光年華流逝的深切慨歎和惋惜,深微幽隱。

起筆“細草愁煙,幽花怯露黯,寫的是:小草上的煙靄迷蒙,花蕊上的露珠微顫。這兩句表麵看來都是寫外的景象,但內含的卻是極銳敏的感受。“愁黯字和“怯黯二字,表現了作者極細膩的情思,且與細密的對偶形式完美地結合為一體。那細草煙靄之中仿佛是一種憂愁的神態,那幽花露水之中仿佛有一種戰驚的感覺。

創作背景

慶曆三年在宰相任上時,與樞密副使範仲淹一起,倡導州、縣立學和改革教學內容,官學設教授。自此,京師至郡縣,都設有官學。形成一種廣興文學的浪潮,這就是有名的“慶曆興學”。晏殊臨春之季不禁有感而發,以物抒情,感歎時光的流逝。

參考資料:
1、孫望 常國武主編.《宋代文學史 》(上冊):人民文學出版社,1996年 :第109—110頁